Онлайн книга «Несносные дочери леди Элизабет»
|
– Говард, проводите наших гостей и помогите им с палаткой, – попросилая и понизила голос, чтобы слышал только он, – проверьте все окна и двери перед сном. Капитан кивнул, понимая без слов. Несмотря на кажущуюся доброжелательность гостей, осторожность никогда не бывает лишней, особенно когда речь идет о таких ценных подарках без видимых причин. Годы научили нас обоих, что за самыми щедрыми дарами часто скрываются самые коварные ловушки. Когда все разошлись по своим комнатам, я задержалась в столовой, глядя на затухающие свечи, чьи языки пламени отбрасывали причудливые тени на стены, покрытые выцветшими гобеленами. Я думала о том, что же на самом деле означает этот странный визит. Что движет лейром Хэмондом, явно небедным и влиятельным человеком, в его стремлении помочь незнакомкам? Мог ли он иметь какие-то свои планы на наши земли? И действительно ли Рейнар настолько очарован моей Амели? И как нам поступить с этим неожиданным богатством – стадом ценных коз, которое могло стать основой нашего благосостояния, но и также делало нас в некотором роде обязанными нашим благодетелям? Глава 27 Утро выдалось ясным и свежим. Легкий бриз, пахнущий морской солью, разогретым песком и дикими травами, колыхал тонкие льняные занавески в моей комнате, когда я проснулась от громкого блеяния коз и окриков пастухов, гулко разносившихся по двору. Быстро одевшись и приведя себя в порядок – заплетя волосы в простую косу и надев одно из немногих приличных платьев, бережно выстиранное Рут, – я спустилась на кухню, где уже хлопотала Дори, замешивая тесто для утренних лепешек. Ее руки, морщинистые и проворные, летали над широкой деревянной миской, ловко подсыпая муку, яйца и какие-то травы, наполнявшие кухню ароматом свежести и лета. – Доброе утро, госпожа, – улыбнулась старушка, вытирая руки о подол передника, мгновенно оставившего на выстиранной ткани белые мучные следы. – Вы сегодня рано встали. А наши гости уже покинули нас. Встали ни свет ни заря, наскоро позавтракали – я им хлеба дала вчерашнего и молока парного, что пастухи принесли – и отправились на луг, что за северным холмом. Сказали, что начнут строить загоны и придут к обеду. – Вот как, – удивилась я, не ожидав такой ранней активности. Обычно гости высокого происхождения предпочитали поздний подъем, особенно после долгой дороги. – И даже не попрощались? – Лейр Хэмонд не хотел вас беспокоить, – пояснила Дори, ловко переворачивая лепешку на горячей сковороде, от которой исходил почти невыносимо аппетитный запах свежей выпечки, смешанный с ароматом пряных трав, добавленных в тесто. – Сказал, что вы наверняка устали и заслуживаете отдыха. Такой учтивый господин, я даже не ожидала. С виду суровый, а на деле внимательный и заботливый. А вот молодой лейр Рейнар оставил для лейны Амели какой-то сверток. Такой аккуратный, перевязанный синей лентой с серебряным шнуром. Я положила его у ее двери, не решилась беспокоить – она вчера допоздна в лаборатории сидела, я слышала, как склянки позвякивали до самой полуночи. – Интересно, – пробормотала я, присаживаясь за массивный дубовый стол и принимая из рук Дори чашку с горячим травяным отваром, от которого поднимался ароматный пар, пахнущий мятой, мелиссой и чем-то еще, сладковатым и успокаивающим. – А остальные уже проснулись? |