
Онлайн книга «Бархатная клятва»
Алан кивнул. Ничего не случится, если он проведет какое-то время с этой красавицей. Если учесть, что ее муж ни на секунду не выпускает ее из виду, надо обязательно воспользоваться предоставившимся шансом. Джудит стояла рядом с Гевином и пила охлажденный сидр. Ей было жарко, и она, с наслаждением прислонившись к холодному камню стены, наблюдала за собравшимися в зале гостями. Внезапно к Гевину подошел какой-то мужчина и что-то зашептал ему на ухо. Гевин нахмурился. — Плохие новости? — спросила Джудит. — Не знаю. Кто-то просит меня о встрече. — Не назвавшись? — Нет. Я просил лошадника продать мне кобылу — возможно, это он. — Гевин повернулся к жене и погладил ее по щеке. — Иди к Стивену и оставайся с ним. Я скоро вернусь. — Если мне удастся пробиться к Стивену через толпу женщин! — рассмеялась Джудит. — И все же сделай так, как я сказал. — Слушаюсь', мой господин, — насмешливо произнесла она. Гевин покачал головой и ушел. Джудит стояла возле Стивена, игравшего на лютне и певшего для нескольких очаровательных девушек, которые взирали на него с обожанием. Несколько дней назад он заявил Джудит, что собирается в полной мере воспользоваться последними днями свободы. — Леди Джудит? — Да. — Она повернулась и увидела совершенно незнакомую горничную. — В саду вас ждет мужчина. — Мужчина? Мой муж? — Не знаю, моя госпожа. Джудит улыбнулась. Нет сомнения, Гевин решил устроить им свидание при луне. — Спасибо, — проговорила она и направилась к выходу из зала. В саду было темно и прохладно, таинственные тени скрывали многочисленные секреты, о чем свидетельствовали приглушенные звуки, издаваемые слившимися в объятиях парочками. — Леди Джудит? — Да. В темноте было трудно разглядеть лицо мужчины, но Джудит сразу увидела, что он высок и строен, однако ей показалось, что у него чересчур длинный нос и излишне пухлые губы. — Позвольте представиться. Я Алан Ферфакс из Линкольншира, — Она улыбнулась, когда он поцеловал ей руку. — Вы кого-то ищете? — Я думала, что меня здесь ждет муж. — Я не видел его. — Значит, вы знакомы с ним? Его губы растянулись в улыбке, обнажив белоснежные зубы. — Я видел вас. Этого достаточно, чтобы узнать вас и понять, что за человек находится рядом с вами. Джудит изумленно посмотрела на него. — Вы произнесли чрезвычайно интересную речь, сэр. Алан предложил ей руку. — Посидим здесь немного, пока вы ждете своего мужа? — Джудит колебалась. — Как видите, скамейка находится на открытом месте. Я же ничего не прошу у вас, только чтобы вы присели и удостоили своим вниманием одинокого рыцаря. Скамейка стояла под факелом, вставленным в канделябр стены сада. Здесь Джудит наконец-то смогла рассмотреть своего свутаиха. У него были чувственные губы, тонкий аристократаческий нос. В темноте его глаза казались почтя черными. Почему-то этот человек вызывал у нее тревогу — В первый раз ее знакомство с посторонним мужчиной — тогда это был Уолтер Демари — закончилось печально. — Вы чувствуете себя неловко, миледи. — Я не привыкла к обычаям, принятым при дворе. Я почти никогда не общалась с чужими мужчинами, только со своими родственниками. — А вам бы хотелось? — попытался вовлечь ее в разговор Алан. — Я не думала об этом. У меня есть муж и его братья. Мне этого достаточно. — Но здесь, при дворе, дама гораздо свободнее. Вполне нормально, если у нее много друзей, как мужчин, так и женщин. — Алан взял Джудит за руку. — И я всем сердцем желаю стать вашим другом. Она вырвала руку и, нахмурившись, поднялась. — Я должна вернуться в зал и найти мужа. Алан тоже встал. — Вам не надо бояться его. С его стороны вам ничего не грозит. Он с вашей подругой, с Элис Чатворт. — Нет! Вы оскорбляете меня! — Отнюдь, — возразил Алан, озадаченный такой бурной реакцией. — У меня и в мыслях этого не было. Что я такого сказал? Вот как! Гевин с Элис. Возможно, он нарочно подстроил эту встречу с молодым человеком, чтобы на некоторое время отделаться от нее. Но у нее нет ни малейшего желания оставаться здесь. — Я должна идти, — поспешно проговорила она и повернулась. — Где ты была? — требовательно спросил Гевин, встретив ее возле дверей в зал. — С любовником, — спокойно ответила Джудит. — А ты? Его пальцы сжали ее запястье. — Ты издеваешься надо мной? — Возможно. — Джудит! Она пристально взглянула на него. — Тебе не кажется, что эта леди Элис сегодня особенно красива? Золотое платье очень подходит к ее глазам и волосам, не так ли? Гевин отпустил ее руку и улыбнулся. — Я не заметил. Ты ревнуешь меня к ней? — А разве для этого есть повод? — Нет, Джудит, никакого. Я уже сказал тебе, что она — дело прошлого. Джудит фыркнула. — И сейчас ты скажешь, что всем сердцем любишь меня. — А если это даже и так? — прошептал Гевин с испугавшей ее горячностью. Лед, сковавший сердце Джудит, растаял. — Не уверена, что поверю этому, — тихо проговорила она. Или она просто боится, что, если он скажет ей о своей любви, не сдержится и откроет ему свою душу? Будет ли он смеяться над ней? А вдруг они с Элис, лежа обнявшись в постели, примутся обсуждать то, что для Джудит было вопросом жизни и смерти? — Пойдем в дом. Уже поздно. Почему интонация Гевина вызвала у нее желание успокоить его? — Ты уезжаешь завтра? — спросил Гевин, вытирая со лба пот. С самого рассвета он тренировался на посыпанной песком площадке, расположенной во дворе королевского замка. Здесь собралось множество рыцарей и оруженосцев со всех уголков Англии. — Да, — грустно ответил Стивен. — У меня такое ощущение, будто я иду на смерть. Гевин рассмеялся. — Все будет не так уж ужасно. Возьми, к примеру, мою женитьбу. Все получилось гораздо лучше, чем я рассчитывал. — Да, но на свете существует только одна Джудит. Гевин улыбнулся и снял с себя тяжелые доспехи. — И она принадлежит мне. — Значит, между вами установился мир? — поинтересовался Стивен. — Дела идут неплохо. Она ревнует меня к Элис и обвиняет во всех смертных грехах. Но скоро она угомонится. |