
Онлайн книга «Бархатный ангел»
— Ну и умница же ты, Элизабет! Как тебе удалось проскользнуть мимо моих рыцарей? Когда ты исчезла из моего поля зрения? Шея Майлса вспотела, а сердце отчаянно билось рядом с ее сердцем. В результате встряски у Элизабет как рукой сняло усталость, что очень обрадовало ее, несмотря на неудавшийся побег. — Здорово же ты заставила меня поразмяться, — довольным тоном произнес Майлс. — Если бы в свое время мои братья не подшучивали надо мной, отправляя на скакуне с подрезанной подпругой, я бы не знал, как выбраться из подобной ситуации. Конечно, они внимательно следили, чтобы в этом случае я ездил на смирной лошадке и при падении не разбился насмерть. — Он слегка отодвинулся, чтобы заглянуть ей в глаза. — Интересно, тебе бы доставило радость наблюдать, как я ломаю себе шею? — Да, я получила бы массу удовольствия, — улыбаясь, ответила Элизабет, почти касаясь его носом. Расхохотавшись, Майлс быстро поцеловал ее, сбросил с себя и вскочил на ноги. Однако заметив, что она вытирает рот тыльной стороной ладони, нахмурился. — Пошли, тут недалеко есть постоялый двор, где мы переночуем. — Майлс не предложил ей свою помощь, чтобы подняться. Когда они вернулись в рыцарям, сэр Гай окинул Элизабет быстрым, полным восхищения взглядом, и она догадалась, что с этих пор он станет неусыпно следить за ней. У нее больше не будет возможности посоревноваться в быстроте езды верхом. Как только они снова оседлали лошадей, Элизабет заметила, что правая рука Майлса порезана и кровоточит. Она поняла, что это произошло в тот момент, когда он спасал ее от копыт. Пока Элизабет взбиралась на лошадь, сэр Гай тщательно осмотрел и перевязал рану. Девушке показалось довольно странным, что такой человек, как Монтгомери, вдруг проявил заботу о представителе рода Чатвортов. Майлс заметил ее взгляд: — Одна твоя улыбка, Элизабет, и рана заживет быстрее. — Хотелось бы надеяться, что эта рана вызовет заражение крови и вам отрежут руку. Пришпорив лошадь, она пустилась вскачь. Не проронив ни звука, они подъехали к постоялому двору, куда, как обычно, Майлс заранее выслал гонцов. На этот раз в распоряжение Майлса и Элизабет была предоставлена отдельная столовая. — Расскажи мне, и подробней, о твоей семье, — попросил Майлс. — Нет, — коротко и ясно отрезала она, протянув руку к блюду с устрицами в чесночном соусе. — Тогда я расскажу о своей. У меня три старших брата и… — Я знаю о них. О вас и ваших братьях идет дурная слава. Майлс удивленно поднял брови и спросил: — Что же ты слышала про нас? Элизабет откусила кусок пирога с говядиной и курятиной. — Ваш брат Гевин — самый старший. Он должен был жениться на Элис Вейланс, но отверг ее, чтобы сочетаться браком с богатой Джудит Риведун, женщине злой и со скверным характером. Общими усилиями вашему брату и его жене удалось свести Элис, теперь уже Чатворт, с ума. — Ты знакома со своей невесткой? Элизабет уткнулась в тарелку: — Она не всегда была такой, как сейчас. — Эта сучка уже родилась шлюхой. Она отвергла моего брата. А что ты скажешь о Стивене? — Он силой овладел женщиной, которая была невестой моего брата. — А Рейн? — О нем я знаю мало, если не считать того, что ему нет равных на поле боя. Майлс просто прожигал ее своим взглядом насквозь. — После того как твой брат изнасиловал мою сестру и Мэри покончила с собой, Рейн повел нескольких вассалов короля войной на твоего брата Роджера. Король объявил Рейна вне закона, и мой брат вынужден теперь жить в лесу среди разбойников. — Майлс перевел дыхание. — А что тебе известно обо мне? — Вы — распутник, соблазнитель молоденьких девушек. — Ты льстишь мне, переоценивая мои мужские достоинства. Теперь позволь мне рассказать правду о моей семье. Едва достигнув шестнадцати, Гевин вынужден был взвалить на свои плечи бремя забот о трех младших братьях и одновременно управлять имением. Едва ли у него было свободное время для ухаживания за женщинами. Влюбившись в Элис Вейланс, он умолял ее выйти за него замуж, но получил отказ. Тогда он женился на Джудит Риведун и только позднее осознал, что действительно любит ее. Элис пыталась обезобразить внешность Джудит, плеснув ей в лицо кипящее масло, но в результате пострадала сама. — Вы постоянно лжете, — сказала Элизабет. — Нет, не лгу. Стивен — самый миролюбивый в нашей семье, и они очень близки с Гевином. Что касается Рейна, — он улыбнулся, — Рейн верит в то, что все тяготы мира покоятся на его могучих плечах. Он хороший человек, только невероятно упрямый. — А вы? — тихо спросила Элизабет. Майлс немного помолчал, прежде чем ответить: — Я совсем одинок. Мои братья, как мне кажется, знают, чего они хотят. Гевин любит землю, Стивен — участник крестового похода против шотландцев, Рейн хочет изменить мир, а я… Взглянув на Майлса, Элизабет на мгновение почувствовала, что их что-то связывает. Она тоже всегда ощущала себя одинокой. Эдмунд отличался своей злобой, Роджер был постоянно сердит, и она целыми днями старалась избегать встреч с Эдмундом и его дружками. Пыталась она также и защитить Брайана. Майлс взял Элизабет за руку, и на этот раз она не отдернула ее. — И тебе, и мне пришлось быстро повзрослеть. Ты помнить свое детство? — Пожалуй, слишком хорошо, — резко сказала девушка, все-таки вырывая руку. Некоторое время они ужинали молча. — В своем доме вы были… счастливы? — спросила Элизабет, будто невзначай. — Да. — Майлс улыбнулся. — Каждого из нас воспитывали отдельно, но все же много времени мы проводили вместе. Не так-то легко быть младшим. Тебя постоянно шпыняют и поддразнивают. А ты чувствовала себя счастливой? — Нет, я была слишком занята, скрываясь от Эдмунда, поэтому мне некогда было думать о таких глупостях, как счастье. А теперь я бы хотела пойти отдохнуть. Майлс проводил ее до дверей комнаты. На этот раз в спальне у стены стояла только одна застеленная кровать. — Никаких диванов под окнами! — радостно воскликнул Майлс, но Элизабет было не до смеха. Майлс взял ее за руку: — Когда же ты, наконец, поверишь мне? Я совсем не похож ни на Эдмунда, ни на Пагнелла, ни на других твоих мерзких знакомых. — Вы лишили меня свободы. Разве такие прекрасные мужчины, как вы, могут держать невинную девушку в плену? Он поцеловал ей руки: — Если я верну тебя брату, как ты поступишь? Будешь ждать, пока Роджер не подыщет тебе мужа, чтобы затем наслаждаться счастьем в семейном гнездышке? Элизабет вырвалась из его рук. — Роджер позволил мне никогда не выходить замуж. Я решила постричься в монахини. |