Онлайн книга «Часовщик»
|
– С Шэдом и другим экспертом, – пояснила Кэрри, перебирая содержимое своей поясной сумки. – Они и парня из дневной смены с собой прихватили. Ошарашенная известием, Мина упала на стул. Какой-то страж занял её законное место! Морган знал, что она хотела участвовать в осмотре особняка Эйнардов. К тому же это Мина нашла подвал, артефакты и останки! – Так нечестно! – кусая губы, пробормотала она. – Я должна была… – И для вас есть дело, – понимающе улыбнувшись, мягко сказал Иттен. – Морган велел сходить к «Совиному приюту». Мина мысленно согласилась. Накануне она сообщила, что в трактире необычно идут часы, а пространство смещается и смазывается. Иттен продолжил: – Также, по донесениям полиции, там заметили перекати-мороков. – И Людвиг с нами. Мейстари Фаррел нас теперь одних не отпустит, – расхохоталась Кэрри. – Мы для него девчонки, которые любят влипать в неприятности! Но мы-то знаем, чего стоим! – беззаботно заключила она. Мина позавидовала лёгкости, с какой Кэрри относилась к явной предвзятости начальника. Вместо этого внутри поднялась волна возмущения. Мина невольно сжала кулаки: в доме Тристана она могла бы найти подсказку, чтобы отыскать Часовщика и исполнить клятву, данную сестре. Морган неожиданно встал на пути к цели. Мина несколько раз глубоко вздохнула, борясь с чувствами. Сейчас есть не менее важные вопросы. Возможно, Раттем в опасности. – Значит мороки нашла лазейку и в трактире? – Она подняла голову и тревожно посмотрела на Иттена. – Так и есть, девочка, – кивнул старик. – Дом Эйнардов. «Совиный приют». Кто знает, где они окажутся завтра. Теперь твари по обе стороны Раттема. Впервые на моей памяти. И Пустота знает, чем нам это грозит… – Ничего, мы их быстро… – Людвиг, державший в руках кинжал, несколько раз махнул им, словно разрубая невидимых тварей. – Хвастун, – фыркнула Кэрри, словно брат оставался для неё несмышлёныммальчишкой. Она закончила со сборами и с готовностью встала возле двери. – Проверим изнанку и реальность? – Мина посмотрела на товарищей. – Надеюсь, никто не пострадал. Горожане не знают, как правильно себя вести рядом с мороками. – Морган уже договорился с полицией, – сказал Иттен. – Они распространяют в округе листовки. Начальство недовольно: якобы стражи сеют панику среди населения. – Всё-то он предусмотрел, – ворчливо отозвалась Мина, но тут же поняла, что ведёт себя так же, как язва-начальник, и сердито заправила выбившиеся прядки волос за уши. – Кого ещё Морган взял с собой? Я что-то упустила… Иттен охотно и терпеливо ответил: – Знакомого эксперта… Видишь ли, Мор пригласил Шэда только потому, что тот хорошо знает дом, но отдавать улики в его руки не собирается. Кэрри оживилась, перестав стоять молчаливым изваянием, укоряющим коллег за неспешные сборы. – Так и верно, Шэда лучше отстранить. Я так поняла, хозяин дома – его родственник. – Шурин, – задумавшись, отозвалась Мина. Наставница из Академии говорила, что Шэд опекал младшего Эйнарда. На изнанке они постоянно появлялись вместе. Маловероятно, что Шэд совсем ничего не знал о доме родственника. – Вот-вот. Кто их там разберёт, – махнула рукой Кэрри. – То есть пусть начальство и разбирается. Мы идём? Не терпится пошуровать в трактире. Они решили начать с реальной стороны города, где у трактира, по словам Иттена, стражей ожидали полицейские. На улице Людвиг обхватил за плечи сразу двух спутниц и весело заявил: |