Онлайн книга «Дракон, отбор и попаданка»
|
Её вопрос о причине, по которой я накричал на неё, заставил меня забеспокоиться. Я старался не повышать голоса. Это недостойно мужчины. Особенно в адрес женщины. Отец никогда мне такого не говорил, но всегда своим поведением по отношению к другим показывал это. Елизавета не поверила мне, и тут уже усомнился я. Сразу на ум пришёл вечер, когда она ошибласьдверью из-за иллюзий княгини и попала в мою комнату. Нет, мать не настолько безрассудна, чтобы повторять свои ошибки. Бестия учуяла остатки иллюзии и рычала на них. Я поставил иномирянку на пол и почувствовал в груди сожаление. Мне и дальше хотелось ощущать её тело рядом, ещё теснее, чем это было в парке у грота. Я резко сдёрнул оставшееся плетение и принялся его рассматривать. Вдруг узнаю знакомые узелки или строение сети подскажет, кто его создатель. – Расскажите подробнее, что вы увидели здесь, Елизавета? – Что-то не сходилось во всей этой ситуации. Иномирянка не сводила изумлённого взгляда с плетения, которое фиолетовой сеточкой расползлось в моих руках, но молчать на этот раз не стала. Она поведала о цели визита в библиотеку, чем вызвала мою улыбку. – К сожалению, домой вы не вернётесь, – расстроил я её, встряв в рассказ. – Однако и морское чудовище вас не съест, потому что его не существует, – успокоил я девушку. На моё заявление она забавно раскрыла рот, нахохлилась, но продолжила рассказ про то, как увидела распорядителя, который срезал цветы на клумбе, а потом как-то быстро оказался в библиотеке с одной из участниц. Она подговорила его использовать приворотное зелье. – Это же ведь был не господин Жемар? – неуверенно спросила Елизавета. Глава 11 Ромар Иллюзорный Я огляделся. Никого вокруг не было. Взял за руку Елизавету и подтолкнул к библиотеке. Она быстро смекнула, что разговаривать в коридоре не стоило, поэтому без возмущений зашла в комнату. Я закрыл дверь за нами и проверил заклинанием на присутствие возможных посетителей. Никого, кроме нас и виверны, которая шастала между стеллажами и что-то вынюхивала, не было. Зато обнаружились ещё следы иллюзии. Их принесла довольная собой Бестия. Она даже хвостом громко била по полу, в нетерпении ожидая похвалы. Я заметил, что виверна поглядывала на иномирянку. Я знал свою питомицу. Никакой агрессии она не проявляла, а вот интерес к человеку, с которым можно поиграться так, как хочется Бестии, – да. Елизавета же кидала опасливые взгляды на виверну, а та воспринимала это как часть игры. – Молодец, Бестия! – погладил я свою питомицу по холке. Удары хвоста стали ещё громче и быстрее. Пожалуй, стоит её чаще выгуливать или дать больше свободы. Я пригляделся повнимательнее к плетению, которое принесла виверна. В нём я рассмотрел иллюзию на Жемара. Усмехнулся. Мерещащийся верой и правдой служил нашему княжеству и моему отцу. Вряд ли бы захотел испортить на старости лет свою службу. Да и к моей матери он питал определённые чувства. Больше меня интересовала девица, которая решила воспользоваться незаконным средством и опоить меня чем-то. Кто она? – Я не видела говоривших, – покачала головой Елизавета на мой вопрос, видела ли она собеседника лжераспорядителя. – Господина Жемара узнала по голосу, но и то сомнения были. Я вам сообщила тогда… – Вы говорили не со мной, а с иллюзией, – прервал я её. – Нет, это точно не моя мать, – успокоил я иномирянку, потому что на моё заявление у неё раскрылись широко глаза, в которых я заметил вопрос про княгиню. – Кто-то решил вас одурачить с помощью иллюзии. |