Онлайн книга «Проклятие Айсмора»
|
— Ах ты, собака шелудивая, лень задницу подвинуть! — Сам ты рогатка ленивая! — радостно прозвенело из-за двери. — Смотри, куда плывешь! — Чтоб у тебя из ушей вода полилась! — не остался в долгу Гаррик, тряся испачканным ботинком. — Да чтоб у тебя самой рога на заднице выросли! Ингрид обернулась и укоризненно покачала головой. Гаррик замолк, пообещав при ней ругаться поменьше.Ну, или хотя бы по-городскому. Из окон выглянули две женские головы и принялись громогласно обсуждать, стоит ли вывешивать белье в этакую непогодь. — Звездочет винира обещал на завтра вёдро! — Да ошибся наверняка, рогатка кусачая! Ну понятно, вздохнул Гаррик. Коли не удастся просушить белье, то можно хоть поругаться будет. Поплакавшись всласть на слякотную осень и на всеобщее невезение, головы в эти же окна прятались. Пепельное небо никак не светлело, дразнилось еще более тусклым двойником в ряби канала, вдоль которого Гаррик спешил вслед за Ингрид. Рядом бы не поместились — слишком узка была дорога. Они миновали подряд несколько закрытых дверей с различными вывесками и не встретили более ни одного горожанина. Для торговцев рановато, а рыбаки уже на промысле, но все равно город словно вымер. Наконец Ингрид повернула к одной захудалой лавчонке, прошлась по заиленной дорожке. Видно, где привыкла брать, там и покупает, вздохнул Гаррик. Хозяин стоял на улице, раскуривая трубочку. Увидев их, нахмурился; на приветствие подходящей к нему Ингрид не ответил. Отлипнул торопливо от стены и скрылся в своем заведении, словно о чем-то неожиданно вспомнив. Неприветливо скрежетнул засов. Гаррик не поверил глазам и ушам: — Эй, приятель! Ты чего это перед людьми двери запираешь? — он постучал кулаком, не намереваясь сносить чужую обиду. — У тебя что, покупателей перебор? Ах ты… Кар-р-рась желторотый! — Наверное, он нас не заметил, вот и ушел? — Он у меня сейчас уйдет, госпожа Ингрид! Он у меня сейчас так уйдет!.. Вот куда это он сва… уплыл? — В кладовую заторопился, чего уж тут, — опустила Ингрид голову. — Всякое бывает… — Всякое бывает, и селедка лает! Не слишком-то он с вами любезен, — Гаррик потряс ручку и понял, что хозяин еще и щеколду опустил. — Подождите-ка здесь, милейшая Ингрид, а я ему бока намну! Покажу, как с посетителями обращаться надобно. Двери закрыл, подлюга! А я в окно! — Пожалуйста, не защищай меня от того, кто на меня не нападал! — удержала девушка его локоть. — Есть еще одна лавочка, куда я часто хожу, поближе к дому. Подороже, правда, но для меня открыта всегда. Владелец там — сын моей хозяйки. — Только если вы настаиваете, госпожа Ингрид. Ладно, пусть живет, нечисть придонная, — Гаррик отпустил ручку и напоследокот души пнул дверь, оставив красочный отпечаток тяжелого башмака из черно-зеленой тины. — Лишь потому не захожу, что негоже вам одной без охраны оставаться. Они вернулись обратно в Верхний Айсмор, пересекли канал по небольшому висячему мостику и миновали еще два квартала. Лавка здесь была побольше и явно побогаче, дверь — поувесистей. «Но выбить все равно можно», — прикинул Гаррик. Колокольчик звонко и даже весело поприветствовал входящую туда девушку. Однако вышла Ингрид быстро, руки ее были пустыми, а лицо — растерянным. — Ничего не понимаю… Какой кредит? Никогда в долг не брала, куда мне с моим жалованием! Я и так лишь самое необходимое… — она подняла на Гаррика удивленный взгляд. |