
Онлайн книга «Принцесса»
Самолет приземлился в Лондоне для заправки. Когда самолет снова поднялся в воздух, они продолжили изучение бумаг. На этот раз Джей-Ти задавал ей вопросы о ее детстве в Америке и разных необходимых деталях ее жизни там. Они уснули, прижавшись друг к другу, где-то над Россией, и спали до тех пор, пока не приземлились в Эскалоне, столице Ланконии. Джей-Ти выглянул из окна и увидел в отдалении зелено-голубые горы со снежными вершинами. — Большая часть Ланконии — это горы. Мы сейчас на высоте примерно семи тысяч метров, и воздух здесь разреженный. Он поцеловал ее. — Ты ничего не знаешь об этой стране. Мы оба здесь впервые. — О'кей, бэби, — сказала она, жуя свою жвачку. — Так-то лучше — для дела. Ты собираешься ее вечно жевать? — Это очень по-американски, да и потом, мне скоро придется отказаться от этой привычки. Корона и жвачка — две вещи несовместимые. Давай быстрее вылезать, я хочу убедиться, что не грохнули ящик с пластинками, которые я купила для сестры. — У Кэти нет сестры, помнишь? Он смотрел на нее пристально, и Ария тоже взглянула на него в упор и надула пузырь ему чуть ли не в лицо. — Пошли! — сказал он, рассмеявшись. Воздух был прохладным, свежим и немного колючим, каким может быть только горный воздух, и даже вонь от самолетов не могла замутить его чистоту. Аэропорт был небольшим, и из-за войны рейсов было мало. Джей-Ти и Арию уже ждала машина. — Лейтенант, — сказал мужчина, одетый в темный костюм и с кейсом, — для вас все готово. Доброе утро, Ваше Кор… — А-а, рада вас видеть! — воскликнула Ария, хватая руку мужчины и тряся ее изо всех сил. — Здесь всегда так холодно? Тут пусто и уж слишком уныло. Что будем делать? В глазах мужчины сверкнула искорка. — Доброе утро, миссис Монтгомери. — Зовите меня просто Кэти, как все. Кроме него. Иногда он зовет меня по-другому. Выплюнув жвачку, она повисла на руке Джей-Ти и бросила на него обожающий взгляд. — Хорошо, — с неловкостью согласился мужчина. — Может, поедем в ваш отель? — Кого ты из себя разыгрываешь? — спросил Джей-Ти, когда открывал для нее дверцу машины. — Американку, какой ее представляет себе каждый ланкониец. Водителя звали Джеймс Сандерсон, и он был помощником американского посла в Ланконии. Только он и посол знали правду о принцессе-самозванке. — Ваша легенда имеет хорошее прикрытие, — сказал мистер Сандерсон. — Завтра, лейтенант, вас отвезут под охраной на местную водопроводную станцию. Вы якобы эксперт по водоочистке. — Значит, кто-то уже работает с виноградниками? — спросила Ария. — Мы занимаемся этим каждый день с королем, — ответил мистер Сандерсон. — Как он? — Стареет, — сказал помощник посла, но больше ничего не добавил. Ария выглянула в окно. Ланкония казалась такой, какой была веками, и она почувствовала, как ее страна опять заполняет всю ее душу. Улицы делались для пастухов и пешеходов и были слишком узкими для длинной широкой американской машины. Мостовая, мощенная большим булыжником, была неровной. Домики были оштукатурены и выкрашены в белый цвет, и повсюду в глаза бросались остроконечные голубовато-серые крыши из черепицы, которую производила Ланкония. В двадцатом веке Ланкония быстро стала фешенебельным курортом, и туристы, отдыхавшие здесь, увозили с собой корзины с черепицей и строили у себя для собственной забавы маленькие ланконийские потешные домики. Но мода вскоре прошла, и на фабрике остались целые залежи черепицы. По улицам сновали пешеходы и велосипедисты, громыхало несколько повозок, но не было автомобилей. Одежда жителей была простой; ее фасон не менялся многие века: длинные темные юбки, белые кофточки и прелестные расшитые пояса — на какое-то время эти пояса тоже вошли в моду за пределами Ланконии. На мужчинах были тяжелые башмаки, толстые шерстяные носки до колен и шерстяные панталоны с резинкой у колен. Поверх белых рубашек были надеты расшитые жилеты. Женщины гордились своим искусным владением иголкой и ниткой и демонстрировали его на своих поясах и жилетах своих мужей. Одежда детей была словно уменьшенной копией наряда родителей, правда, не было поясов и жилетов, только расшитые рубашечки. Джей-Ти и мистер Сандерсон замолчали. — Словно мы вернулись назад во времени, — мягко сказал Джей-Ти. — Дальше, чем тебе кажется, — проговорила Ария. — Ну вот мы и приехали, — сказал мистер Сандерсон, заруливая машину на дорожку возле трехэтажного белого отеля. Он оглянулся на Арию. — Не думаю, что вас кто-то узнает, но вы должны быть к этому готовы. Вы должны как можно больше попадаться на глаза, чтобы к тому времени, как арестуют самозванку — это намечено на завтра, — они бы знали, где искать себе замену. — Никаких догадок, кто такие «они»? — спросил Джей-Ти. — Никаких идей, кто пытался убить принцессу? — У нас есть кое-какие подозрения, но пока ничего конкретного. О'кей, вон «мальчик на побегушках», пошли. — Подождите, — сказала Ария, все еще держа Джей-Ти за руку. — Я знаю его. «Мальчик на побегушках» оказался мужчиной за семьдесят. — Он был нашим третьим садовником. Его жена пекла мне пирожки. Все будет сложнее, чем нам казалось раньше. — Мы зашли слишком далеко, чтобы теперь отступать. Вы здесь раньше никогда не были и никогда не видели этого мужчину. — О'кей, — ответила она, сделав глубокий вдох. Она остановилась на мощеной дорожке возле входа, а мистер Сандерсон зашел внутрь. Джей-Ти помогал выгружать вещи из машины. Мужчина чуть не уронил наземь два чемодана, когда увидел Арию. Она выпустила пузырь жвачки изо рта. — Увидел призрак, дружище? — спросила она старика. Но он стоял и безмолвно смотрел на Арию, и тогда Ария наклонилась, подхватила свою юбку выше колен и подтянула капроновый чулок. — Ну, увидел, что хотел? — спросила она нагло. Джей-Ти схватил ее за руку и потащил внутрь отеля. — Ты смешаешь с грязью репутацию Америки! Будь немножко потоньше в манерах. — П-жалста, голубчик, — ответила она. — Все, что пожелаешь, душка моя. Джей-Ти бросил на нее предостерегающий взгляд. Внутри отель был похож на охотничий домик русского царя: потолок с балками из бревен, оштукатуренные стены и массивная мебель из сосны. Над стойкой висел флаг Ланконии: красное поле с бараном, козой и гроздью винограда. — Чудно! — заметил Джей-Ти. — Интересно, в этой дыре есть ванная? — Помни о репутации Америки, — хихикнув, напомнила ему Ария. |