Онлайн книга «Истинная зайка для ректора»
|
— Слизня? — перебивает меня Родгар. — А зачем им искать слизня? — моргаю тут же и поворачиваюсь у генералу. — В этом то вся и проблема, — хмыкает Родгар. — Никто и не думал искать слизня. Насчёт истории артефакта — Жезл Любви имеет лирийское происхождение, древний артефакт передавался по королевской линии, а первая война между нашими государствами принесла победу и трофей — артефакт. — А при чем тут мой Федя? — я перевожу взгляд на слизня, с аппетитом жующего круассан в три раза больше самого Феди. Слмшкно невинно хлопает глазками, чавкаеи и смотрит на нас с интересом. — Мало, кто знает, но артефакт может быть применен, чтобы спрятать самое ценное, — продолжает Родгар невозмутимо. Смотрит на Федерико почти не моргая. — И? — совсем отказываюсь понимать, куда Родгар клонит. — И у вашего короля самым ценным оказался его сын. Кстати, ваше Высочество, круассан не маленький? — с явной издёвкой роняет Родгар. — А я все думал, откуда такой странный фапильяр. А я... А у меня аж сердца замирает. Я ошарашенно пялюсь на Федю. Тот пялиться на меня в ответ и даже жевать перестает. Мой Федя — принц лирийский?! — Родгар, — тихо шепчу я, дёргая за рукав Истинного. — А что, если артефакт не спрятал самое ценное, а наоборот, уберёг самое ценное? Ну, самое ценное — саму Лирию. Я стараюсь говорить тихо, вылавливая из себя мягкую улыбку под пристальным прищуром маленьких глазок Феди. — Такое тоже вероятно, — тоже понижает голос Родгар. Карету слегка встряхивает и она идёт на снижение. Выглянув в окно, замечаю башни королевского замка. Родгар уведомил о прибытии заранее, и конечно, король не смог отказать генералу драконов в аудиенции. Карета плавно покачиваясь, касается земли и, проезжая по неровной дороге, останавливается у громадных врат королевского замка. Здесь нас уже встречает стража с суровым и непроницаемыми лицами. — Добро пожаловать, главнокомандующий генерал Родгар Д'Альерри! И его прекрасная спутница, леди Аннабель Грин, подданная Лирии! —провозглашает Советник Его Величества в длинном белом балахоне, он широко разводит руками, а затем кланяется, выражая почтение. — Его Величество ожидает вас в тронном зале. Мы проходим по величественному позолоченному коридору, а Федя, всё ещё жующий круассан, очень бодренько так ползет за нами, периодически прячась за наши ноги, как шпион. В тронном зале царит напряжённая атмосфера. Его Величество встречает нас хмурым взглядом, явно не в восторге от встречи с тем, благодаря кому Лирия в бедственном военном положении. Конечно, кто же будет рад встрече с захватчиком твоих же земель?! — Генерал Д'Альерри, приветствую вас и вашу спутницу в Лирии, — сухо произносит монарх, поднимаясь. — Чем обязан вашему визиту? Родгар, отвесив лёгкий поклон, как полагается по этикету, оскаливается и вполне миролюбиво заявляет: — Предлагаю обмен, Ваше Величество. Я верну вам вашего отпрыска, а вы... — Вы нашли моего сына?! — король хватается рукой за спинку трона и пошатывается. Он прижимает ладонь к груди и бледнеет, неотрывно смотря на генерала Д'Альерри. Конечно, он король всегда хватается за любую возможность найти и вернуть любимого сына. — Родгар, мы же не можем дать Его Величеству слизня, сказав, что это слизень? — тихо и робко шепчу я, всматриваясь в лицо любимого. |