Онлайн книга «Мачеха Золушки - попаданка»
|
К сожалению, в будуары для дам мужчинам вход был запрещен, и я не мог последовать за ними, поэтому поспешил найти одного из доверенных слуг Джозефа и велел проследить за тем, что будет происходить между женщинами и вмешаться при необходимости. Сам же отправился к Матильде. — Твоя глупая ревность только все портит. Протрезвей уже, Крис. Не только от выпитого сегодня, а вообще. Если тебе нравится девушка, за ней нужно ухаживать, а не ругаться, — застал я ее разговор с Кристофером. — Да я не... — Ты вскипаешь всякий раз, когда видишь Макнафера подле Зоуи. Это либо потому что ты ненавидишь его, либо потому что влюблен в нее. Если правдиво первое, то это попросту неразумно — перед врагом особенно важно сохранять хладнокровие. Если же правильно второе, то тебе следует себе в этом честно признаться. Зоуи моя дочь и я люблю ее, она заслуживает лучшего из мужчин, который будет любить и уважать ее. Ты вроде бы старше, но ведешь себя, словно ребенок. — Я не... — Дорогая, — окликнул я. Обернувшись, она сразу заподозрила нехорошее и нахмурилась: — Что произошло? — Я не уверен, но герцогиня Римфос увела Зоуи в будуар для дам вроде бы чтобы поправить платье. — Подозрительно, — пробормотала женщина понятливо. Мы поспешили к комнате, в которой скрылись Зоуи и герцогиня Римфос. К нам навстречу шагнул знакомый слуга. Поклонившись, он вопросительно глянул на меня, и после моего кивка доложил: — Я послал в будуар служанку, чтобы помогла леди и... проследила. Она доложила, что на леди Зоуи опрокинули бокал с чистой водой, платье не грязное и скоро высохнет, не оставив и следа. А герцогиня Римфос оставила леди Зоуи какую-то тетрадь и ушла. К сожалению, служанка прибежала не сразу и не слышала начала разговора, она успела услышать только, как герцогиня, передавая тетрадь, сказала: «Подумайте, кому вам следует доверять», а леди Зоуи ответила: «Спасибо за вашу заботу». Охнув, Матильда схватилась за горло, будто ей нечем было дышать, посмотрела на меня испуганно и поспешила в будуар. Но, когда она дернула на себя дверь, та неожиданно слишком резко распахнулась, и оказалось, что одновременно ее толкает сама Зоуи. Девушка застыла на пороге, увидев Матильду, опустила взгляд, а затем обратилась к слуге: — Не могли бы вы прибраться в комнате? — Конечно, миледи, — кивнул тот. Когда Зоуи посторонилась, стало видно, что весь пол усеян обрывками исписанной бумаги, лишь кожаная обложка от дневника, которую невозможно было порвать, валяется на диванчике. — Я, пожалуй, пойду к остальным, — пряча взгляд, пробормотала девушка. Но Матильда схватила ее за руку, удерживая: — Зоуи, милая, это не то, что кажется... не так, как это выглядит... — никак не могла подобрать слов она. — Я поняла, — кивнула та, продолжая прятать взгляд. — Я все прекрасно поняла, матушка. Глава 152 Матильда — Мы должны допросить герцогиню, возможно, это она организатор, — произнес Грегори, а я едва сдержалась от того, чтобы спустить на него вех собак. Мне было совершенно плевать сейчас на герцогиню Римфос и все, связанное с расследованием, было страшно, что Зоуи опять не доверяет мне. Проклятый дневник, почему я только его вовремя не сожгла? — Ты прав, — заставила себя кивнуть я. — Я должен доложить его высочеству, — извиняющимся тоном произнес Грегори. — Идем... |