Книга Сокрушая ночь, страница 118 – Кэтрин Куинн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сокрушая ночь»

📃 Cтраница 118

Я отшатнулась и, споткнувшись от резкого движения, упала на землю.

Сны и кошмары. Тени и пламя.

Я действительно находилась в королевстве бога, и, словно в подтверждение, голубой туман окутал луну, которая пульсировала, точно бьющееся сердце.

Справа от меня мост вел к обнесенному стеной дворцу, который я пристально осмотрела.

Белые стены испещряли синие прожилки, напомнившие мне о шрамах на моих руках. Я видела перед собой асимметричное, потрясающее творение, с замысловатой и в то же время простой конструкцией, словно архитектор при создании следовал естественному контуру камней. На высоте более десяти этажей находились три башни, средняя была выше, ее крыша представляла собой заостренную половинку бриллианта.

Я перевела взгляд на другой берег.

Слева от меня, вдалеке, бушевал шторм из серебристой, черной и сверкающей пыли. Он заслонял то, что лежало за ним, и, сколько бы я ни пыталась призвать свое обостренное зрение, я никак не могла разглядеть ничего, кроме ужаса и красоты разрушений.

Передо мной предстал выбор…

Но оба варианта сулили обернуться губительным кошмаром.

Существовала только одна причина моего нахождения здесь – меня пытались разлучить с друзьями, с Джудом. Я подпала под чары теней и взлетела без малейшего сопротивления.

Ночь уговорила меня без особого труда. Какой же слабой я себя ощущала.

Моему самообладанию настал конец.

Тепло Рейны боролось с ледяным холодом в венах, но вырвалось на первый план, побуждая меня шагнуть в клубящийся мрак и яростные молнии.

«Делай свое грязное дело»,– подумала я, обращаясь к ночи. Луна и ее многочисленные звезды наверху задрожали в ответ.

Я совершила первый шаг во тьму.

Глава 30. Джуд

Наши кошмары – всего лишь отражение нашей истинной сущности.

Асидийская пословица
Иллюстрация к книге — Сокрушая ночь [book-illustration-5.webp]

Нечестивый вопль твари разнесся по туннелю.

Острая боль пронзила виски, и, как я ни старался заглушить шум – плотно прижав ладони к ушам, – все было бесполезно. Нестройный звук царапал череп изнутри, точно ржавое лезвие.

Лиам изо всех сил пытался высвободиться из лап монстра, и, когда он уперся локтем в морду чудовища, ему удалось сделать несколько драгоценных глотков воздуха. Существо издало истошный вопль и замахало слишком длинными руками, пытаясь снова схватить мальчишку.

Волосы оттенка снега облепили его тело, словно спутанные водоросли. Широко расставленные глаза были полностью серебристыми, а рот… его не было – на его месте только гладкая, безупречная кожа.

Мне еще никогда не доводилось видеть таких монстров.

Прежде чем Лиам успел ухватиться за лодку, тонкие руки дернули его вниз, удерживая тремя длинными когтистыми пальцами.

Даже не видя существо, я отчетливо его слышал, из моих ушей стекали теплые струйки, от горячей крови исходил пьянящий аромат меди. Когда лопались барабанные перепонки, я едва не согнулся пополам от резкой боли.

Лисица вывалила из сумки странное приспособление, похожее на арбалет, но размером с мой кинжал, не больше. Дрожащими руками и с сосредоточением на лице она вложила стрелу. Затем нажала кнопку на устройстве, и оружие воспламенилось, засветившись, как смертельно опасный солнцепал.

Столь же прекрасный, сколь и смертоносный серебристый наконечник сулил погибель. Направив оружие за борт лодки, она отпустила древко, посылая стрелу за пределы видимости в плотную воду.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь