
Онлайн книга «Желания»
Единственным, о чем в это время подумала Берни, было то, что пляжному повесе лучше бы убраться восвояси до ее возвращения. — Идите со мной, — сказала женщина. И Берни последовала за ней. Туман, окутывавший их, рассеялся. Спустя некоторое время женщина остановилась у подобия арочной двери, также сделанной из двадцатичетырехкаратного золота. Над аркой вывеска: «Неверие». — Полагаю, вам нужно сюда. — С этими словами женщина отступила назад. Берни неохотно вошла в туман по другую сторону арки. Позже, когда она вернулась из комнаты «Неверие», в ее глазах уже не было злости. Удивление и отчасти страх — вот что отражалось в них. Берни увидела свою смерть, похороны и даже наблюдала за похоронными служителями, бальзамирующими ее тело. Женщина, ожидавшая Берни снаружи у двери, спросила: — Ну как, теперь лучше? — Кто вы? — прошептала Берни. — Это рай или ад? Женщина улыбнулась. — Я Полин, а это — не рай и не ад. Это — Кухня. — Кухня? Я только что умерла — и меня послали на Кухню?! — Ее голос сорвался до крика. Казалось, Полин ничуть не смутило поведение Берни. — Кухня? Это… — Думаю, что в ваше время вы бы назвали ее гостиницей на полпути. Это место между раем и адом. Оно предназначено только для женщин — не плохих или хороших, для женщин, которые еще не заслужили рая или ада. Берни стояла, раскрыв от изумления рот. — Это место для тех женщин, которые… — Полин задумалась на минуту. — Например, для религиозных женщин, которые цитируют библейские строки и считают себя лучше других. Они были не настолько плохими, чтобы их отправить в ад, но слишком рассудочными, чтобы попасть прямо в рай. — Поэтому их послали сюда? На Кухню? — прошептала Берни. — Именно так. Полин, кажется, не была расположена говорить что-либо еще, а Берни никак не могла прийти в себя от новости о своей смерти. — Миленькое платье, — наконец процедила она. — От Хэлстона? Полин снисходительно улыбнулась. — Здесь находятся женщины всех эпох. На Кухне очень много пуритан. У Берни закружилась голова от всего, что она узнала. — Я хочу пить, — прошептала она. — О да! Что выпьете теперь? Самодельный джин, не так ли? — Это было давно, до того, как я жила, — ответила Берни. Теперь они шли вперед, и туман рассеивался перед ними. Минуту спустя Полин остановилась перед маленьким столиком, на котором стоял высокий запотевший бокал с «Маргаритой». Берни сделала большой глоток. Полин села напротив. Подняв на нее глаза, Берни спросила: — Почему это место назвали Кухней? — Это прозвище. Уверена, есть другое название, но никто не помнит его. А называется оно Кухней потому, что пребывание здесь похоже на жизнь женщин на земле. Умирая, вы думаете, что попадете в рай, так же как, выходя замуж, предполагаете, что вас ждет рай на земле. Вместо этого в обоих случаях вас посылают на Кухню. Берни едва не поперхнулась напитком. При других обстоятельствах она бы посмеялась над словами Полин, но теперь ее глаза расширились от ужаса. — Не хотите ли вы сказать, что мне придется всю загробную жизнь заниматься стряпней и… чисткой холодильника? В таком случае лучше покончить жизнь самоубийством. Но сможет ли это сделать покойник? — О нет, ничего подобного. Это очень уютное место. Очень. На самом деле, здесь так хорошо, что многие женщины не хотят уходить отсюда. Они не выполняют свои задания и остаются здесь в течение многих веков. — Какие задания? — подозрительно спросила Берни, все еще ужасаясь от Мысли, что многие годы ей придется мыть полы, раковины, духовки и каждый год в День Благодарения жарить проклятую индейку. — Время от времени каждая женщина на Кухне получает задание помочь кому-либо на земле: одному — облегчить страдания, другому — принять важное решение. Задания могу быть самыми разнообразными. Если вы не справляетесь с ними, остаетесь здесь. — А если справлюсь, то что получаю в награду? — Конечно, рай. — В раю тоже туман? Полин пожала плечами. — Понятия не имею. Никогда там не была, но, полагаю, там намного лучше, чем здесь. — Прекрасно, — сказала Берни, вставая. — Расскажите мне, в чем состоит мое первое задание. Я не хочу оставаться здесь, мне неприятно само слово «Кухня». Полин тоже встала, и тотчас исчезли столик, стулья и бокал. Обе женщины пошли дальше. Берни размышляла над словами Полин. — Помочь кому-нибудь на земле? — пробормотала она и вдруг остановилась. Когда Полин оглянулась, Берни спросила: — А мы кто? Крестные матери из сказки? — Примерно так, — улыбнулась Полин. — Вы полагаете, я могу стать кому-то сказочной крестной матерью? Волшебные палочки, желания, Золушка и тому подобное? — Как выполнить задание, решайте сами. Вам предоставляется полная свобода. Если бы Берни могла изобразить на своем начиненном коллагеном лице гримасу недовольства, она, несомненно, так бы и сделала. — Мне это не нравится, — сказала она, — у меня свой образ жизни. Я не хочу превратиться в толстую седовласую леди, которая повторяет волшебные слова «Биббиди, Боббиди, Буб» и превращает тыквы в кареты. Полин прищурилась. — Насколько я поняла, именно то, что у вас была своя собственная жизнь, и привело вас сюда, а не в рай. — Почему? Ведь я никогда никому не делала никакого вреда. — Но никому и не помогли. Вы жили только для себя. Даже в детстве никогда не считались с желаниями других. Вы четыре раза вышли замуж из-за денег, и каждый раз, когда мужья выражали недовольство, брали развод, а заодно половину всего, что им принадлежало. — Но так живут все в двадцатом веке. — Не все. Вы больше заботились о своих нарядах чем о мужьях. — Наряды доставляли мне большие удовольствия. Коме того, мои мужья получали то, что хотели. На самом деле они не были такими уж невинными. Если бы они давали мне то, в чем я нуждалась, я бы не разводилась с ними. Полин больше нечего было сказать. Выросшая в восемнадцатом веке, она не знала, что слова Берни были результатом многолетнего дорогостоящего лечения. Берни ходила только к тем врачам, которые спрашивали ее: что вы желаете? в чем вы нуждаетесь? что вы хотите в первую очередь? Берни была убеждена, что ее желания более важны, чем желания других, и всегда находила кого-нибудь, чтобы оправдать эту убежденность. С легким вздохом Полин отвернулась и продолжила свой путь. — Кажется, вы задержитесь здесь на-, долго, — сказала она тихо. |