Онлайн книга «Злодейка в быту»
|
— Накануне мне пришлось побеспокоить дядю. Как он себя чувствует? — Юная госпожа очень внимательна. Господин в полном порядке, — заверяет служанка. Но меня интересует не ответ, а повод. — Я приготовила для дяди некоторые целебные травы, проводи меня к нему. — Но… — Служанка теряется. — Господин приказал не беспокоить его. — Естественно, я поприветствую дядю, когда он будет готов меня принять. В длительном ожидании нет ничего плохого. Может быть, ты хочешь, чтобы твой господин не получил трав? Я шучу. Скорее, отведи меня к дяде. Сейчас в моих глазах вспыхивают иллюзорные искорки. Для человека, далекого от заклинательства, зрелище пугающее. Служанка теряется, и этого хватает. Она поворачивает на другую дорожку, выдает направление, и, когда она спохватывается, уже поздно. — Да, юная госпожа. Мы проходим мимо переднего павильона для самых незначительных визитеров, огибаем его, минуем рокарий, следуем вдоль живой изгороди до павильона «Ясного света». Это название гораздо больше подходит для рабочего кабинета. Широкие серые плиты, ровно подстриженная трава, четыре раскидистые ивы и двухэтажное здание. Просто и элегантно. Я иду вперед и никак не могу уловить, что именно меня смущает. Как будто… чего-то не хватает? Сопровождавшего меня смеха? С того момента, как я вошла на территорию поместья, Шаоян никак о себе не напоминал. Демон, куда он делся⁈ Глава 25 Мне хватает выдержки сохранить спокойное выражение лица и продолжить идти в прежнем темпе. Да, демон сбежал с поводка и отправился на поиски приключений. Я могла бы его призвать, не так ли? Но я представляю, как он появится в облаке черного дыма посреди дорожки, переполошит слуг, случится всеобщая истерика… Дядя воспользуется шансом, чтобы обвинить меня и посадить под домашний арест. Мне с ним драться? Подчиниться? Чем создавать проблему, проще на время забыть про демона. Он же не сотворит ничего непоправимого? То ли печать передает мою нервозность, то ли Шаоян способен подслушивать мысли. — Госпожа, я бы не посмел вас огорчать! О чем вы беспокоитесь? — Легкий ветерок приносит его шепот. Неубедительно. Двери павильона открываются, и навстречу выходит слуга. Судя по его одежде, вероятно, он занимает высокое положение в иерархии. Возможно, личный слуга? Немного странно, что при дверях нет никого, кто дежурил бы, но я предполагаю, что младший слуга доложил о моем приближении и ему приказали подождать внутри. — Юная госпожа? — Дядин слуга кланяется. — Могу я спросить, почему вы здесь? — Госпожа, своими подозрениями вы разбиваете мне сердце, — продолжает шептать Шаоян. Не до демона. То, что слуга спрашивает… Он спрашивает от имени дяди. — Я пришла поблагодарить дядю за большую помощь и справиться о его самочувствии. — Господин еще отдыхает, юная госпожа. Вам лучше пойти в павильон «Расцветающей сакуры». Когда господин будет готов, он придет туда. — Еще один глубокий поклон. Я медлю и вспоминаю. О том, что я приду, я передала через служанку, когда она принесла для меня ужин, и на тот момент у меня не было повода навещать дядю. Привести меня в павильон «Расцветающей сакуры» распорядилась, очевидно, госпожа Ланши. А как насчет дяди? После возвращения ночью он давал дополнительные указания? И как много о ночном происшествии знает госпожа Ланши? |