Книга В оковах драконьей души, страница 93 – НатаЛисс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «В оковах драконьей души»

📃 Cтраница 93

— Граф Колд, против вас выдвинуто серьезное обвинение, признаете ли вы его? — сурово смотрит на него король.

— Ваше Величество, вы знаете меня так давно, неужели и правда считаете, что я способен пойти против вас? — льстиво потягивает мужчина.

— Вы не раз доказывали свою преданность короне, однако это не исключает и того, что вы можете плести заговор за моей спиной, — не поддается король.

— Ваше Величество, вы уверены, что хотите продолжить весь этот фарс? — в голосе графа отчетливо можно услышать угрозу.

У него точно что-то есть против короля.

— Уверен, — не сразу отвечает он, явно напуганный словами графа. — Мне давно хотелось прояснить кое-что.

— Так спрашивайте, Ваше Величество, если не боитесь последствий, — ехидничает лорд Колд.

— Не смей угрожать Его Величеству! — рычит Тэйвел.

— Успокойтесь, герцог, — поднимает руку король. — Давно нужно закончить весь этот спектакль.

Не может быть, король с ним заодно?

— Ваше Величество, о чем вы говорите? — с трудом сдерживая свою ярость, спрашивает Тэйвел.

Но король не обращает на него внимания. Он поднимается с трона и подходит ближе к преступнику.

— Еще тогда, семь лет назад, я начал задумывать о том, почему ты ничего не требовал взамен, почему так яростно пытался доказать свою преданность. Я давно понял, что ты не просто так подбираешь ко мне, — обходя его вокруг стула, говорит король.

— Но ничего не предприняли, — зло усмехается Хантер.

— Сначала я хочу выяснить причину: зачем тебе все это, Хант? — с отчаянием спрашивает король, обращаясь с ним, как с другом. — Зачем ты желаешь смерти семье Шакс?

— Вы уже приняли его сторону, — с обидой фыркает граф. — Что ж, значит, бессмысленно прятаться со своей маской.

Улыбка исчезает с его лица, а на ее место приходит дьявольский оскал. Жуткий холод внезапно заполоняет всю комнату, даже солнце скрывается за тучами.

— Позволь поведать свою историю, братец, — продолжает пугающим тоном он.

Глаза короля выражают полное изумление от его обращения.

— Да, понимаю, тоже был в шоке, когда узнал,что во мне течет королевская кровь, — зловеще смеется он. — Когда-то моя мать была известной куртизанкой, а молодой наследничек был падок на красавиц. Он обещал забрать ее из притона, клялся в вечной любви. Мать была юна и наивна, она поверила ему, отдав свое сердце. Даже оставила меня, вопреки запретам публичного дома.

Внезапно пазл в голове начинает постепенно складываться.

— Но папаша наш никогда и не думал жениться на безродной девице, даже в наложнице испугался ее брать. Он думал, никто и никогда не узнает о его внебрачном сыне, вот только судьба распорядилась иначе. Давно утерянный дар королевского рода внезапно проснулся во мне, — усмехается граф.

— Ты… — шипит король.

— Дар королевского рода?

— Никогда не слышал о нем.

Шепчутся у нас за спинами.

— Ну же, братец, расскажи всем, как я стал твоим верным подданным, как получил графский титул, и почему ни ты, ни наш отец не смог избавиться от меня.

Зал окутывает мертвенная тишина, все присутствующие желают услышать правду, даже Тэйвел не осмеливается вмешиваться.

— Ты с самого начала планировал это, — злится король. — Сделал все, чтобы я стал зависим от тебя, лишь семья Шакс, преданная королевской семье на протяжении десятка поколений, стояла у тебя на пути, мешая подняться на престол.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь