Онлайн книга «В оковах драконьей души»
|
— Граф Колд, против вас выдвинуто серьезное обвинение, признаете ли вы его? — сурово смотрит на него король. — Ваше Величество, вы знаете меня так давно, неужели и правда считаете, что я способен пойти против вас? — льстиво потягивает мужчина. — Вы не раз доказывали свою преданность короне, однако это не исключает и того, что вы можете плести заговор за моей спиной, — не поддается король. — Ваше Величество, вы уверены, что хотите продолжить весь этот фарс? — в голосе графа отчетливо можно услышать угрозу. У него точно что-то есть против короля. — Уверен, — не сразу отвечает он, явно напуганный словами графа. — Мне давно хотелось прояснить кое-что. — Так спрашивайте, Ваше Величество, если не боитесь последствий, — ехидничает лорд Колд. — Не смей угрожать Его Величеству! — рычит Тэйвел. — Успокойтесь, герцог, — поднимает руку король. — Давно нужно закончить весь этот спектакль. Не может быть, король с ним заодно? — Ваше Величество, о чем вы говорите? — с трудом сдерживая свою ярость, спрашивает Тэйвел. Но король не обращает на него внимания. Он поднимается с трона и подходит ближе к преступнику. — Еще тогда, семь лет назад, я начал задумывать о том, почему ты ничего не требовал взамен, почему так яростно пытался доказать свою преданность. Я давно понял, что ты не просто так подбираешь ко мне, — обходя его вокруг стула, говорит король. — Но ничего не предприняли, — зло усмехается Хантер. — Сначала я хочу выяснить причину: зачем тебе все это, Хант? — с отчаянием спрашивает король, обращаясь с ним, как с другом. — Зачем ты желаешь смерти семье Шакс? — Вы уже приняли его сторону, — с обидой фыркает граф. — Что ж, значит, бессмысленно прятаться со своей маской. Улыбка исчезает с его лица, а на ее место приходит дьявольский оскал. Жуткий холод внезапно заполоняет всю комнату, даже солнце скрывается за тучами. — Позволь поведать свою историю, братец, — продолжает пугающим тоном он. Глаза короля выражают полное изумление от его обращения. — Да, понимаю, тоже был в шоке, когда узнал,что во мне течет королевская кровь, — зловеще смеется он. — Когда-то моя мать была известной куртизанкой, а молодой наследничек был падок на красавиц. Он обещал забрать ее из притона, клялся в вечной любви. Мать была юна и наивна, она поверила ему, отдав свое сердце. Даже оставила меня, вопреки запретам публичного дома. Внезапно пазл в голове начинает постепенно складываться. — Но папаша наш никогда и не думал жениться на безродной девице, даже в наложнице испугался ее брать. Он думал, никто и никогда не узнает о его внебрачном сыне, вот только судьба распорядилась иначе. Давно утерянный дар королевского рода внезапно проснулся во мне, — усмехается граф. — Ты… — шипит король. — Дар королевского рода? — Никогда не слышал о нем. Шепчутся у нас за спинами. — Ну же, братец, расскажи всем, как я стал твоим верным подданным, как получил графский титул, и почему ни ты, ни наш отец не смог избавиться от меня. Зал окутывает мертвенная тишина, все присутствующие желают услышать правду, даже Тэйвел не осмеливается вмешиваться. — Ты с самого начала планировал это, — злится король. — Сделал все, чтобы я стал зависим от тебя, лишь семья Шакс, преданная королевской семье на протяжении десятка поколений, стояла у тебя на пути, мешая подняться на престол. |