Онлайн книга «Леща, Ваша Светлость?»
|
Я смотрела на него, не в силах поверить своему счастью. В этом новом мире, в этой новой жизни, мне невероятно повезло найти человека, который видел меня насквозь и всё равно любил. – Позволю, – прошептала я, наклоняясь для поцелуя. Его губы коснулись моих, нежно и уверенно одновременно. В этом поцелуе было всё – обещание, надежда, трепет новых начинаний. Я растворилась в этом мгновении, чувствуя, как моё сердце бьётся в унисон с его… Время словно остановилось, пока мы сидели на той скамье, обнявшись и строя планы на будущее. Марк говорил о том, как после спуска новой лодки на воду хочет расширить своё дело – возможно, построить ещё одну или две лодки, нанять помощников. Я рассказывала о своих планах превратить лавку в настоящий ресторан, где люди могли бы не только покупать рыбу, но и наслаждаться готовыми блюдами. – А потом, когда оба наших дела будут процветать, – мечтательно произнёс Марк, – мы могли бы построить дом. На холме, с видом на море. Не слишком большой, но просторный и светлый. С садом, где ты могла бы выращивать травы для своих рецептов. – А у причала будет стоять твоя лодка, – подхватила я. – И каждое утро ты будешь выходить в море, а каждый вечер возвращаться домой. И однажды наши дети… Я осеклась, внезапно осознав, что зашла слишком далеко в своих мечтах. Но Марк лишь улыбнулся ещё шире: – Наши дети будут самыми счастливыми в Мареле. Сыновья пойдут со мной в море, а дочери научатся у тебя готовить лучшие рыбные блюда на побережье. Мы могли бы просидеть так весь день, но колокол на башне ратуши пробил час, напомнив о времени. Я вздрогнула, вспомнив о своих обязанностях и о том, что капитан Форд мог искать меня. – Мне пора возвращаться, – неохотносказала я, поднимаясь. – Полчаса давно прошли. – Понимаю, – кивнул Марк, тоже вставая. – И мне нужно вернуться к ребятам. Увидимся завтра, после моего возвращения с моря? – Обязательно, – улыбнулась я. – Завтра… завтра всё будет по-другому. Он не мог знать, насколько пророческими были эти слова. Вернувшись в лавку, я с облегчением обнаружила, что капитан Форд ещё не появлялся. Эмма справлялась с покупателями, и никто не заметил моего отсутствия. Ближе к вечеру, когда поток клиентов начал редеть, в лавке появился хорошо одетый незнакомец – мужчина средних лет с аккуратной короткой бородкой и внимательным взглядом. Он долго рассматривал выложенную на прилавке рыбу, а затем попросил показать копчёного леща. – К сожалению, настоящего леща сегодня нет, – вежливо ответила я. – Но у нас есть превосходный копчёный окунь. Многие даже путают его с лещом. Мужчина улыбнулся, оценив шутку. – В таком случае, я возьму окуня, – сказал он. – И ещё хотел бы попробовать те знаменитые рыбные пироги, о которых столько слышал. Говорят, госпожа Хенли знает рецепты, неизвестные даже лучшим столичным поварам. – Вы слишком добры, – скромно ответила я. – Я просто использую старые семейные рецепты и добавляю немного собственных идей. – И весьма успешно, судя по вашей репутации, – кивнул незнакомец. – Позвольте представиться: Коллинз, Эдвард Коллинз, королевский инспектор по торговым делам. Я остановился в таверне напротив и, признаюсь, уже несколько дней наблюдаю за вашей лавкой. Очереди каждое утро впечатляют! Я напряглась при слове «инспектор», но быстро поняла, что он, скорее всего, не имеет отношения к таможенной операции. Королевская служба включала множество разных инспекций, и торговая была лишь одной из них. |