Онлайн книга «Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны»
|
- Госпожа Даль, не задерживайте министра. Экипаж здесь. Он кивнул себе за спину, и я поджала губы. Действительно, служебный транспорт был у моего дома. А я и не обратила внимания. Какого чёрта понадобилось министру? Неужели кто-то узнал о цветочке и уже доложили властям? Или дело в другом? Например, он узнал, что я ездила к графу, а министра не поставила в известность. - А вы не знаете, почему он хочет встретиться так срочно? - сделала попытку узнать, какая муха цапнула господина Ханса. - Не знаю, госпожа. Меня уполномочили сообщить вам о встрече и сразу же доставить. Повторюсь, вы заставляете министра ждать. Их учат быть такими сухарями или это врождённое? И если честно, то очень плохо, когда не знаешь, что служит поводом для столь неприятной встречи.На минуточку, но меня ведь не могло быть дома. И вообще, не успела я вернуться от графа, как резко всем понадобилась. - Я могла быть не дома, а в другом месте, - проговорила крайне недовольным тоном. Я уже пожалела, что открыла инспектору. Прежде надо было выяснить, кто припёрся. Инспектор глядел на меня равнодушно. - В таком случае я бы отправил поисковик и нашёл бы вас, госпожа Даль, - ответил он с непробиваемой невозмутимостью. Ой, как всё плохо. От его ответа я с силой сжала дверную ручку. - Хорошо, подождите меня в экипаже, я сейчас переоденусь, возьму сумочку и выйду, - сказала я. Инспектор ни слова больше не сказал, лишь развернулся и отправился в экипаж дожидаться меня. А я закрыла двери, прислонилась к ней спиной и шумно выдохнула: - Вот же засада. Если дело в цветочке, то всё очень-очень плохо. И я не знаю, что говорить. И Лиам вряд ли быстро напишет ответ. С другой стороны, будь дело в плотоядных розах, то ко мне бы пожаловал не инспектор с каретой. И меня бы не приглашали на встречу, а заломили бы руки и выволокли из дома, как отъявленную преступницу. Получается, министр узнал о поездке. Что ж, это не так уж и страшно. Объяснюсь и даже порадую господина Ханса, что между мной и Лиамом пробежала искра и что свадьба будет по искреннему обоюдному согласию. Интересно, он порадуется? На этой мысли отправилась собираться. Сначала проверила почту. Увы, Лиам пока не дал ответа. Переоделась в консервативное, наглухо закрытое, очень скоромное платье. После переплела волосы. Собрала их в низкий тугой пучок. Взяла сумочку и перед уходом наказала питомцу вести себя тихо и мирно. Инспектор даже открыл передо мной двери. Сели мы в экипаж и отправились в министерство. Что-то я часто стала там бывать. Глава 23 АВРОРА - Что значит «всё отменяется»?! Как это возможно?! Я подписала документы! - воскликнула, обескураженная новостью. Несколькими минутами ранее. - Благодарю, госпожа Даль, что вы явились незамедлительно, произнёс министр, едва я вошла в кабинет. Даже присесть не успела, как он обрушил на меня шокирующую новость: - Хочу вас обрадовать... Господин Ханс умолк, позволяя мне прочувствовать важность момента, взглянул на меня исподлобья, и на этом этапе у меня сразу засосало под ложечкой. - Хорошо. Радостные новости я люблю, — пробормотала озадачено и опустилась в кресло для посетителей. Выжидательно уставилась на министра. И он стал терзать догадками и тянуть кота за яй... хвост. - Сделка отменяется. Корона нашла графу Найтмэру другую невесту. Отныне вы свободны, госпожа Даль. Вы можете вернуться к своей обычной жизни и впредь ни о чём не беспокоиться. Кстати, за доставленные неудобства вам будет выплачена моральная компенсация. |