Онлайн книга «Связанные целью»
|
– Вкусно? – с неподдельным интересом спросил Фэрр. – Очень. Это потрясающе. – Скажи официанту. Он передаст повару, и тому будет очень приятно. – Вряд ли повара волнует мнение непонятной девицы, которая здесь первый и, скорее всего, последний раз. – Непонятной девицы? – хитро усмехнулся маг. – Его таланты оценил сам Ильбронский Призрак. – Ну он-то об этом не знает, – хмыкнула я. Официанты собрали пустые тарелки и принесли новые. После рулета подали нарезанную тончайшими ломтиками сырую говядину, а за ней – морепродукты. Большую креветку, завернутую в тонкий слой поджаренного до хруста теста, окружал ярко-оранжевый соус. Я не слишком уверенно глянула на Фэрра, потому что тесто казалось настолько хрупким, что готово было раскрошиться под ножом. А мужчина ухватил креветку за хвост, не особенно заботясь о манерах, обманул в соус и откусил. Я повторила. На зубах захрустело тесто, и языка коснулся соус.Яркий, кисло-сладкий, сделанный из неведомых фруктов. За вкусом пришла острота. – Ох, – пробормотала я, когда губы запекло. – Слишком остро? – Не знаю, – призналась честно. Схватила бокал с водой, хотя пить не торопилась. – Мне еще не приходилось есть такое. Но острота быстро слилась с остальными вкусами, раскрывая их по-новому. И я смогла насладиться блюдом так, как это наверняка было задумано. – Великолепно, – пробормотала я, отставляя в сторону так и не понадобившуюся воду. И вдруг замерла от неожиданной идеи. Вода, пряности, зелье... – Все в порядке? – посерьезнел мужчина. – Да, – кивнула я и сделала мысленную зарубку. Это нужно как следует обдумать. – Расскажи о себе, Сэрли, – попросил Фэрр. – Откуда ты? – Разве этого не написано в личном деле? – Написано. Но меня перестали устраивать сухие строки досье. Я дернула плечом. Перестали устраивать, ну надо же. Но, немного подумав, заговорила: – Я родилась в предгорьях на северо-востоке Темирана. – Земли Келленов, – хмыкнул маг. – Да, именно там, на самой границе. Мои родители – крестьяне. Обычные работящие люди, каких сотни тысяч по всему Темирану. Мы не нищенствовали, но и богатством похвастаться не могли. Потому что детей в семье было много. Я стала шестой. – Мне казалось, в крестьянских семьях лишние руки – благо, – заметил Фэрр. – Можно возделать больше земли, обиходить больше животных. – Это когда есть земля. В каменистой лощине, где скал больше, чем нормальной почвы, особо не разгуляешься. Поэтому, когда детей стало сложно кормить, от нас начали избавляться. – Избавляться? – с неприятным удивлением переспросил Фэрр. Ответить помешал официант, который принес очередное блюдо. Кажется, это была небольшая, но очень аппетитная утиная грудка, начиненная ягодами. – Не подумайте ничего плохого, – качнула я головой, когда мы отдали должное горячему. – Нас просто пристраивали туда, где, по мнению родителей, мы могли пригодиться. Моего старшего брата отдали в кадетский корпус. Еще одного – в подмастерья к кузнецу в соседнюю деревню. Сестра отправилась обучаться плести кружева в ближайший город. – А тебя занесло дальше всех. – Меня занесло в Ильбронский университет. Господин Гальвер, библиотекарь, приходился отцу каким-то очень дальним родственником. Однажды он проезжал через нашу деревню и упомянул, что ему не помешает помощник. Родители отдали меня, как самую не приспособленную к тяжелой работе. |