Онлайн книга «Мастер не приглашает в гости»
|
— Так это вы — наша добраяфея? Я почтительно склонила голову: — Счастлива познакомиться, сэр Робертсон. Это честь для меня… — Оставьте, мисс Ривс, — отмахнулся он. — Мой друг Майкл считает, что подобного рода мероприятия благотворно сказываются на научной мысли, и чем больше по-настоящему значимых ученых на них удается собрать — тем больший толчок получит развитие науки. Он верит в то, что это создает цепную реакцию. Сэр Робертсон замолчал, благожелательно рассматривая меня и словно ожидая моей реакции. — А вы во что верите? — Постаралась я оправдать его ожидания. — А я вкладываю деньги в подобного рода мероприятия, — усмехнулся сэр Робертсон. — Это лучше всего свидетельствует, что я согласен с Майклом. Так что я весьма вам признателен. И за то, что вы благотворно влияете на сэра Фаулера… “Ни за что не признаюсь, что влияла исключительно тлетворно!” — Еще раз пообещала я самой себе. — И за то, что ваша идея облегчила процедуру уговоров. То есть, они его все же не пытали! Мысль была дурацкая, и я это осознавала, но мне от нее все же изрядно полегчало. Я вспомнила где я, что я и что вот сейчас — я определенно на работе и следует соблюсти интересы моего начальника. — Это прекрасно, — улыбнулась я сэру Робертсону. — Только прошу вас, обязательно вышлите приглашения заранее. В этот раз мы получили их всего за три недели до конференции, и это вызвало определенные организаторские сложности. Передаю вам привет, мистер Альберт Фаулер, и новости о том, что играть в мелочную месть можно в обоих направлениях! - — Сэр Кристофер, позвольте обратиться к вам с просьбой. Мы возвращались в свой номер, покинув гала-ужин до его окончания, но когда приличия были уже соблюдены. Коридор был пуст, и я решилась поднять свой вопрос сейчас, прекрасно понимая, что как только мы придем в номер, сэр Кристофер, уставший от людей и общения, немедленно запрется у себя, и выковырять его из раковины не будет никакой возможности. И я первая откушу голову тому, кто попытается. Но сейчас, в короткий промежуток, когда дверь номера еще не закрылась за его спиной, а посторонних вокруг уже нет, можно попробовать поговорить. — Слушаю вас, мисс Ривс. Голос сэра Кристофера был несколько более бесцветным, чем обычно, но звучал, в целом, ровно. — Вы не могли бы никому не рассказывать, чтоя отговаривала вас от второго выступления на конференции? — Мог бы. Я мысленно благословила драгоценное начальство со всеми его странностями: “мог бы” — и все, никаких вопро… — А зачем вам это? А. Рано благословляла. — Понимаете, — со вздохом призналась я. — Организаторы конференции и ваши коллеги, все они убеждены, что это я повлияла на ваше решение о дополнительном выступлении… — Вы повлияли. — Да, но они не знают, что я вас отговаривала! — Вы не отговаривали. Вы просто не уговаривали. — Но… — так, не спорить. Сэр Кристофер формально прав, и в этой формальной правоте его не разубедить, да мне это и не нужно. — Как скажете, сэр Кристофер, — кротко согласилась я. И замолчала. А вдруг, он забыл про свой вопро… — Итак, мисс Ривс, вы так и не объяснили, зачем вам это. Действительно. Что значит “забыл”, когда речь идет о сэре Кристофере! — Ваши коллеги считают ваше второе выступление на конференции моей личной заслугой перед наукой. Мне нравится быть человеком, у которого есть заслуги перед наукой. |