Онлайн книга «Мастер не приглашает в гости»
|
Я открыла глаза только когда почувствовала, как теплый ком рассосался, а дыхание выровнялось. И, как оказалось, сэр Кристофер как раз закончил. — Дом иногда считывает мое состояние и нуждается в поддержке, — неожиданно пояснил он, глядя на меня, застывшую в дверях, хотя по-хорошему, ничего объяснять был не обязан. — Эти аномалии должны прекратиться, — он поразмыслил и добавил: — На какое-то время. — А вы? — Я? — Вы нуждаетесь в поддержке? Вас побеспокоил визит мисс Абернати и мисс Лоуренс? У меня не было распоряжений насчет посетителей, может быть, кого-то не нужно впускать? — Нет, их можно впускать. Но вы правы, слова мисс Лоуренс меня задели, — признался он. — Она заявила, что вполне вероятно один из моих артефактов послужит подарком королевской фаворитке. Этим заказом занимался Берти, и он обещал! Я не работаю ради причуд и капризов знати, мисс Ривс, я слишком ценю для этого свое мастерство и свое время. И, если это на самом деле так, то я сильно разочарован. И да, ситуация меня беспокоит, потому что я не хочу ее повторения. Мне было неожиданно приятно, что сэр Кристофер поделился со мной своими переживаниями. А ведь вполне мог бы поставить на место и сказать, что это не мое дело, и был бы при этом совершенно прав. Наверное, я даже именно этого от него и ожидала со всеми строгими правилами и бесконечными списками. И от этого очень хотелось его поддержать. — Но ведь у вас нет никаких оснований полагать, что это правда, особенно раз заказом занимался мистер Фаулер, который, несомненно, блюдет ваши лучшие интересы. Ну, никаких оснований, кроме слов мисс Лоуренс. Сэр Кристофер посмотрел на меня задумчиво. — Вы правы. Но дело в том, что мисс Лоуренс разбирается влюдях. А я — нет. Ох уж эта мисс Лоуренс! Я ощутила неожиданный прилив досады. Ходят тут всякие барышни, без приглашения к уважаемым джентльменам вламываются, сплетни распускают, а у меня потом у дома нервы шалят! — Если мисс Лоуренс так хорошо разбирается в людях, что способна делать столь точные прогнозы, то и вашу реакцию на ее слова она вполне могла бы предсказать! — произнесла я, стараясь звучать не слишком сердито. — И тогда встает вопрос, случайно она проговорилась или намеренно. В любом случае, я уверена, что обе эти прекрасные мисс оказались возле вашего дома в разгар дождя на минимальном уровне опасности совершенно не случайно. Им просто нужен был повод с вами увидеться. А уж какие намерения стоят за этим поводом, я, к сожалению, сказать не могу. В конце концов, не зря же мистер Фаулер опасается, что я шпионка. Старший брат, несмотря на не самый любезный характер, на полного параноика не похож. И если у него есть основания, то я-то про себя точно знаю, что я не она! А если получится настоящую шпионку разоблачить, то может и Фаулер-старший проникнется уважением к молодой (но очень надежной!) экономке. Почему-то мне очень хотелось, чтобы шпионкой была мисс Абернати. Просто потому, что ее образ слишком напоминал мне мою прошлую жизнь. — Кажется, вы тоже разбираетесь в людях, мисс Ривс, — задумчиво проговорил сэр Кристофер. Я опустила глаза, демонстрируя скромность. Заметьте, не я это сказала! Он еще какое-то время на меня смотрел, а потом сообщил, что будет в кабинете и ужин подавать как обычно. И удалился. |