
Онлайн книга «Принцесса и Золушка»
Сара вдруг сообразила, что вспомнила о сестре и Дэвиде впервые с того момента, как проснулась на рассвете на чьей-то террасе. Как-то все не до того было. Впрочем, она была искренне рада, что кузина и Дэвид не стали отсиживаться в доме у Филлис, дрожа от страха и ожидая спасения, а нашли способ заработать деньги. И разузнать местные сплетни. Ариэль – молодец. Ведь она затеяла свое предприятие не ради денег: Бромптон оставил им двести долларов, которые извлек из своих ботинок. Стилист и парикмахер – это человек, мимо которого не может пройти ни одна женщина. И все дамы захотят чем-то поделиться, так уж устроен мир. Сара посмотрела на хижину. Сквозь окно было видно, что Бромптон и Гидеон разговаривают о чем-то. Судя по жестам, юноша объяснял дорогу в центр острова, в горы. Что, интересно, босс собирается там найти? Мотив убийства Фенни? Причину, по которой кое-кто отваживает от Королевского острова туристов и прочих чужаков? Теория Бромптона о том, что гостей обвинили в убийстве, чтобы заставить бежать с острова и держаться от него подальше, казалась ей более логичной, чем рассказ Гидеона. Даже если бы никто не подложил им труп и в понедельник судья счел бы обвинения нелепыми и отпустил их, все равно они сохранили бы об острове самые неприятные воспоминания и вряд ли пожелали бы вернуться сюда. Если бы... если бы все было так просто и цель махинаций состояла бы в том, чтобы запугать туристов и заставить их держаться подальше от Королевского острова, Сара спокойно вернулась бы в дом Филлис и дожидалась бы понедельника. Но убийство висело над их головами как дамоклов меч. И никто, кроме юного Гидеона, не то что не захотел помочь – местные жители с ними даже разговаривать отказывались. Но ничего, подумала Сара, улыбаясь. Хотели или нет – теперь они кое-что неизбежно выболтают. Ариэль уж постарается. Она подняла глаза и увидела Бромптона, который стоял на пороге и взирал на нее с удивлением: чему это она улыбается. Сара неопределенно махнула рукой – позже. Гидеон вышел на крыльцо и сказал: – Я мог бы оставить близнецов на Эффи и девочек. Им это не нравится, но устроить можно... – Не стоит, – сказал Бромптон. – Нам с Сарой приходилось бывать в горах, так что опыт восхождений у нас есть. Мы справимся. Глаза Сары округ лились от удивления. Как мило: «У нас есть опыт восхождений». Что он, интересно знать, имел в виду? Подъем и спуск с автобуса на Пятой авеню? Она промолчала и, отвернувшись, стала прилаживать рюкзак на плечи. Потом завязала длинную фланелевую рубашку узлом на талии. – Ты смешно выглядишь, – заявила Беатрис. – Честно сказать, я себя и чувствую так же. Смешно. – Ты вернешься? – Очень на это надеюсь. – Иногда они не возвращаются, – грустно сказала девочка. – Да ты что? Спасибо, что сказала: теперь я чувствую себя намного увереннее. Эй, малыши, не говорите никому о нас, хорошо? – Мы никогда ничего не говорим. Вот у Гидеона столько много секретов, но мы никогда никому не рассказываем. Мысль о секретах Гидеона не понравилась Саре. Она украдкой взглянула на мужчин, которые продолжали что-то обсуждать. Гидеон стоял в тени дома. Лицо его вдруг показалось Саре почти зловещим. И почему она так легко доверилась абсолютно незнакомому человеку? Вдруг ее простодушие погубит их? Она присела на корточки, чтобы глаза оказались на одном уровне с детскими мордашками, и спросила: – Гидеон вас обижал когда-нибудь? – Нет, глупая, – уверенно ответила Беатрис. – Он хороший. Он заботится о нас. Даже конфеты иногда дает... если мы себя хорошо ведем. – И что, вас никто не обижает? – Сара повернулась к Берти. Его личико исказил ось от гнева, и он заявил, сжав кулачки: – Если Эффи опять попробует меня тронуть, я ей так задам! – Не очень-то это красиво – драться, – начала было Сара воспитательную речь, но тут раздался голос босса: – Идем, Джонсон! Солнце скоро закатится, а ты все возишься. Пошевеливайся. Детей усыновишь позже, тогда и наиграешься. – Мне пора. – Сара выпрямилась. Берти смотрел на нее снизу вверх. – Ты правда нас усыновишь? Гидеон сказал, что это можно. – Я... мне пора. – Сара шагнула к тропинке. Гидеон стоял на пороге, дети жались к его ногам. Он гладил их вьющиеся волосы, потом вдруг взглянул на Сару и произнес: – Будет здорово, если мы поженимся, правда? Возьмем малышей, и у нас получится настоящая семья. Сара вспыхнула и не нашлась что ответить. – Ты идешь или нет? – крикнул Бромптон с края леса. – Увидимся. – Сара махнула рукой и поспешила за боссом. – Такими темпами мы вернемся только через неделю, – ворчал Бромптон. – Никак вы ревнуете? – подколола его Сара. – Тебя к этому сосунку? – Почему нет? И ведь есть еще Дэвид. Не забывайте о Дэвиде. – Интересно, чем занимается наш будущий президент, пока твоя шустрая кузина разворачивает свой бизнес и зарабатывает для него деньги? – Он улыбается женщинам. А может, снял рубашку и позволил им любоваться собой. Знаете, есть масса вещей, которые Дэвид умеет делать хорошо. – Прекрати изображать мартовскую кошку и смотри под ноги, – проворчал босс, и Сара засмеялась. – Ты куда идешь, Гидеон? – спросила Беатрис. – Хочу догнать этих двух идиотов, – отозвался юноша, зашнуровывая тяжелые ботинки. – Они наш единственный шанс выбраться с этого острова, и я не могу позволить, чтобы их убили или чтобы они сгинули в какой-нибудь расщелине. – Па не позволит нам уехать с Королевского острова, – пробормотал Берти. – Я тебе тысячу раз говорил – Фенни тебе не отец. И не называй его папой! Испуганная сердитым видом и суровым голосом Гидеона, Беатрис начала всхлипывать. – Ну не реви, детка. Не бойся, я в своем уме, волнуюсь немного. Все будет хорошо. – Ты обещал взять меня на рыбалку! На лодке! – Берти тоже вознамерился заплакать. – Сегодня не получится. Идите в дом и скажите Эффи, что она должна вас покормить. – Мы не пойдем! – Близнецы взялись за руки и всем своим видом демонстрировали неповиновение. Гидеон вздохнул: – Ладно, оставайтесь в хижине. И не отходить никуда от порога, слышите? В шкафу есть лепешки и бекон. И яблочный сок. Сидите дома и играйте. Не вздумайте проказничать. Понятно? Близнецы закивали и молча следили за юношей, который собрал и вскинул на плечи старый рюкзак. Подхватил ружье. Поколебавшись, добавил к начатой коробке патронов в рюкзаке полную. Потом строгим взором уставился на малышей. Невинные мордочки не внушали ему доверия, и Гидеон повторил: |