Книга Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки, страница 19 – Антонина Циль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки»

📃 Cтраница 19

— И договор такой есть?

— Договора может и не быть, — терпеливо пояснила служанка. — Но естьслово. Любой судья после проверки ведомственного мага подтвердит, что оно было сказано. Правда...

— Рассказывай, — нахмурилась я.

В голове зрела мысль: нужно забрать Габби с собой. Уж на зарплату я ему как-нибудь наскребу. Или заставлю Феникса платить за мальчишку, это ведь с его легкой руки (и лапы Эллис) я приобрела капризную зверушку.

— Письмовница, — деловито сообщила Дерси, — можно вызвать через нее вашего поверенного.

— Этого предателя? Разве он еще мой? Я думала, теперь, когда я нищая...

— Заплатить ему придется, — предупредила служанка, — но если вы господина эльфа не увольняли, так он до сих пор у вас на службе.

Под присмотром Дерси я написала пространное и жалобное письмо своему поверенному. Звали господина эльфа, как выяснилось, Николелем О'Дулли и явился он пред мои очи через несколько часов... виртуально, соткавшись в полупрозрачную фигуру посреди комнаты.

— Лично присутствовать не могу, — туманно извинился эльф. — Однако дело не стоит выеденного яйца. Я тут просмотрел архивы, — О'Дулли указал за спину, гдегромоздились толстые пожелтевшие папки, — и нашел несколько прецедентов.

* * *

При виде голограммы юриста, владелец гостиницы, вызванный на разговор, как-то сник и погрустнел.

— Что же вы не сказали, что... — полугном махнул головой в сторону законника, вдохновенно заносившего материалы дела во внушительных размеров гроссбух.

Что полугном имел в виду, я не поняла, только пожала плечами. Нужно было сразу предъявить ему собственного юриста, что ли?

Вопрос решился очень быстро. Оказалось, О'Дулли отыскал какой-то прецедент, лет триста назад поправкой внесенный в местный свод законов, по которому любой работник мог покинуть своего хозяина, если тот не выдавал ему в день кусок сыра и каравай хлеба.

О каравае и сыре Габриэль и слыхом не слыхивал. Никто уже давно этот закон не соблюдал. Однако поправка есть поправка, и вечером наш новыйфоксситтер (*)уже тащил Алисси на прогулку.

(* англ. – по аналогии с бейбиситтер и кэтситтер – нянька для ребенка/кошки)

Однако мне требовалось уладить несколько формальностей. Я все-таки заплатила хозяину гостиницы серебрушку, проведя ее в моем блокноте для ведения домашнего бюджета как взятку. В конце концов, нам не улыбалось искать другое место для жилья уже перед отъездом. Полугном вроде как признал нашу победу и смирился.

— Гонорар вам заплатит мой бывший муж, — заявила я О'Дулли. — Я тоже тут немножко почитала... посчитала… поспрашивала... навела справки. По Кодексу Измененных Гидеон должен был обеспечить меня слугами. Но не обеспечил.

— Слуги ждут вас в новом доме, — попробовал протестовать законник.

— Не вешайте мне вермишель на уши, — попросила я его. — Налицо разночтение условия. Нет слуг – есть нарушение. Мы можем спорить по этому вопросу сто лет и создать новый прецедент. В ваших же интересах немного ускорить процесс и получить оплату.

Голограмма кисло кивнула.

— И не спешите увольняться, — предупредила я. — Впереди еще столько всякого... интересного. Взять хотя бы наш с мужем спор. Это ведь тоже юридический случай, еще мемуары напишете.

О'Дулли вздохнул, поклонился и исчез. Кажется, это означало «А куда я денусь с подводной лодки»?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь