
Онлайн книга «Золотые дни»
— Харриет? — Да, кажется, так ее зовут. Старая дева. — Не называй ее так! Она хорошая. Она очень добра ко мне. — Так, значит, она тебе нравится? — Очень. Когда Эдилин протянула к нему руки, он как-то странно посмотрел на них и жадно схватил. Он был сам не свой, и для того, чтобы это разглядеть, много света не требовалось. — Что-то не так. Почему ты здесь? Почему не в Виргинии? — Мне тут нравится, вот и все, — сказал он, все еще держа ее за руки. — Я почти забыл, что на свете есть такие маленькие и нежные руки. На нем была рубашка Джеймса, но камзола не было. Эдилин видела, что Ангус не такой, как раньше. — Я хочу знать, что случилось. — Ничего, — громко сказал он, затем взглянул на дверь. — Где она? — Не переживай. Харриет спит как убитая. Она не услышала бы нас, даже если бы мы начали заниматься любовью. Ангус уронил ее руки. — Ты говоришь это так, словно понимаешь, что это значит. — У меня было столько предложений этим заняться, что я не могу не знать, что это такое, — поморщилась она. — И что это значит? — Чуть ли не каждый мужчина в этой стране хочет на мне жениться! Старые, молодые, коротышки, толстяки, холостяки, вдовцы, все подряд — все пытаются завоевать мою руку и сердце. Ангус прислонился спиной к кроватному столбику, вытянув ноги вдоль кровати. — И которого из них выберешь ты? — Никого, — сказала она, но, увидев, что он улыбается, передумала говорить ему правду. — Да, несколько мужчин меня действительно впечатлили. Довольно элегантные джентльмены. — Но ты не сказала «да» ни одному из них? — К чему ты клонишь? Ты что, пришел сюда, чтобы сделать мне предложение? Он встал и с улыбкой прошелся по комнате. — Я никуда не уезжал из Бостона, и я все про тебя знаю. Ты произвела настоящий фурор в этом городе. Богатая юная красавица, хозяйка большого дома. Да, ты заставила говорить о себе весь город. — Так, значит, ты никуда не уезжал из Бостона? Он сел в кресло возле кровати. — Я пришел сюда не для того, чтобы рассказывать о себе. Я хочу знать, как ты живешь. Чем занимаешься? Как вы ладите с сестрой Харкорта? — Я тебе уже сказала, что она хорошая женщина. Эдилин пристально смотрела на него. С ним что-то было не так, с ним произошло что-то очень плохое, но она не могла понять, что именно. — Ты кажешься худым. — У меня нет женщины, которая бы следила за тем, что я ем и когда, — сказал он. Эдилин была в ночной рубашке, и он никогда в жизни не видел ничего красивее. — Ангус, — прошептала она и откинула край одеяла, приглашая его лечь к ней. — Ты чертовка! — воскликнул он. — Перестань меня искушать. Я собираюсь завтра уехать из города и зашел, чтобы попрощаться. Но я должен знать наверняка, что у тебя все хорошо, и хочу услышать это из твоих уст. — Да, у меня… — Эдилин замолчала и через пару секунд подняла на него глаза. — Нет! Я не буду лгать. Мне тоскливо и скучно. Временами мне так тоскливо, что я боюсь сойти с ума! О, Ангус, эти мужчины… Они все такие скучные. Иногда мне кажется, что своим занудством они сведут меня в могилу. Меня тошнит от их речей. Одни пытаются произвести на меня впечатление своей образованностью, другие ведут нескончаемые разговоры о видах на урожай. — Выходит, они все умеют читать? — улыбаясь, спросил он. — Лучше бы они не умели. Они думают покорить меня стихами и серенадами. Они думают, что если умеют читать на латыни, то за это их можно полюбить. — А это не так? — Скажешь тоже! — Она раздраженно махнула рукой. — Пожалуйста, расскажи мне, чем ты занимаешься. Я так по тебе соскучилась! — Соскучилась? — переспросил он. — Я… Он не хотел говорить, что думает о ней каждый день. Он так и не смог уехать из города, в котором жила она. Всякий раз, как он пытался заставить себя уехать в Виргинию, мысль об Эдилин останавливала его. Не было ни одной ночи, чтобы он не стоял под ее окнами и не смотрел на окно ее спальни. Он знал, когда Эдилин гасила лампу, и знал, что иногда она засиживалась за книгой допоздна. — Как поживает Табита? — спросила Эдилин, и имя соперницы прозвучало в ее устах как ругательство. — Отлично. Мы должны завтра пожениться, перед тем как отправимся в Виргинию. Эдилин вытаращила глаза. — О, девочка моя, я тоже скучаю по тебе! Я не видел Табиту с того дня, как мы сошли на берег. Мы попрощались, — он не сказал, каким «ласковым» было прощание Табиты, — и она исчезла из моей жизни. Наверное, сейчас она уже вышла замуж за какого-нибудь здешнего парня. — Сочувствую бедняге. Я не Табиту имею в виду. — За что ты ее так ненавидишь? За то, что я с ней танцевал? — У нее нет совести. — Ты к ней сурова. — Мне на нее наплевать. Ты действительно завтра уезжаешь в Виргинию? — Да. У меня уже готова повозка, и пара хороших коней ждет в стойле. — И что ты будешь делать в Виргинии? — Куплю землю. Построю дом. — В Уильямсбурге? — спросила она. — Я не люблю город, ты же знаешь. Бостон слишком шумный для меня, тут слишком много народу. Мне нравятся места, где я всех знаю. — Как в Шотландии, — тихо сказала она. Он пожал плечами: — Это та жизнь, которую я знаю. А ты как? Чего ты хочешь? Кроме мужчины, с которым тебе не будет скучно? — Я не знаю. Она откинула одеяло, встала с кровати и потянулась за халатом, лежащим на комоде. Но она не стала его надевать. Она предпочла расхаживать перед ним в одной ночной рубашке. — Когда я жила в Англии, я точно знала, чего хочу от жизни, но тут все по-другому. Я не знаю, в чем дело, может, в том, что тут так много солнца… — Невыносимая жара, — кивнул он. — Так жарко, что хочется раздеться. — Я слышала, что будет еще жарче, — сказала она и шагнула к нему. Он сидел в кресле, а она стояла в одной ночной рубашке. — А в Виргинии еще жарче, чем здесь. — Думаю, я привыкну. Она придвинулась ближе. — Что за игру ты ведешь? — Он нахмурился. — Не стоило мне приходить. — Ангус, я хочу поехать с… — Не говори этого, — сказал он и резко встал. — Не проси меня о том, чего я не могу дать. |