Онлайн книга «Аромат магии»
|
— Но Тохону было наплевать на раненых солдат. Для него они и мёртвые не менее полезны. Аври могла бы приложить символические усилия, но она этого не сделала. Ей было не всё равно, и мне тоже. И её пациенты отблагодарили её, притворяясь спящими, когда Керрик и Лорен наконец добирались до неё. Он не мог назвать это спасением, поскольку она осталась после побега с Райном. Это были ужасные десять дней, но она справилась сама и спасла Дэнни и Зилу от Тохона. — Ты можешь их вылечить? — спросил Керрик. — Я так думал, но растение, о котором Аври упоминает в своём дневнике, не растёт так далеко на севере, — Дэнни указал на рисунок растения с большими листьями в форме сердца. — Поэтому я пытаюсь найти другое, которое будет работать так же хорошо, пока болезнь не распространилась. — Есть успехи? — Пока нет, но есть ещё много книг, которые можно просмотреть. — Хочешь, помогу? Дэнни с облегчением улыбнулся ему, что означало, что мальчик беспокоился, что Керрик будет возражать против его решения. — Конечно, — Дэнни объяснил, какие особые целебные свойства он искал. Керрик вытащил книгу из стопки и устроился рядом с Дэнни. Некоторое время они работали в тишине, но вскоре в библиотеку вошел Ноак в сопровождении такого же высокого мужчины и несколькихстражников. Острое лицо незнакомца исказилось от отвращения. Он напоминал хищную птицу своим крючковатым носом и светлыми волосами, свободно ниспадавшими, словно перья, на широкие плечи. Он был одет в форму воина и держал свой дадао наготове. Мощные мускулы на его длинных руках были такими же толстыми, как у Квейна. Керрик встал и приготовился к неприятностям. — Всё так, как я и предполагал, — сказал Ноак мужчине. — Он с мальчиком. — Чтобы они могли устроить заговор против нас, — отрезал он. Никто, кроме его отца, не разговаривал с Ноаком в таком тоне, так что, должно быть, это Олав, лидер джевнакеров. Его ярко-голубые глаза с презрением скользнули по Керрику. — Он держит своё обещание, — сказал Ноак. — Чтобы усыпить твою бдительность, — он указал мечом на книги. — Мы не можем это читать. Он, вероятно, собирается отравить нас всех. — В этом нет необходимости, — сказал Керрик. Олав направил на него острие клинка. — Объясни. Керрик взглянул на Ноака, словно спрашивая у него разрешения разозлить Олава. Когда Ноак кивнул, он сказал: — Болезнь убьёт вас всех. Скатертью дорога, насколько я понимаю. Олав с воплем бросился на него. Керрик уклонился от удара и схватил стул как раз вовремя, чтобы отразить следующую атаку. Дадао был в первую очередь рубящим оружием, и Олав разрубил деревянный стул на куски, а Керрик увернулся. В конце концов, у Керрика осталась одна-единственная спица. Но он использовал её как меч. Избегая острого лезвия Олава, Керрик нанёс ответный удар плоской стороной своего клинка. Керрик несколько раз пробирался мимо его защиты, ударяя его по руке и тыча в живот. Олав не обладал ни мастерством, ни изяществом Ноака. Каждое прикосновение приводило его в ярость. В глубине души Керрик понимал, что этот бой добром для него не кончится, но ему было слишком весело провоцировать его. Несмотря на все мастерство Керрика, меч каждый раз бьет по деревянной палке. Олав обезоружил его и прижал острие дадао к впадинке у основания горла. — Олав, мой отец взял его под нашу защиту, — сказал Ноак. |