
Онлайн книга «Алые ночи»
Майк отстранился. — У нас будут свадебные подарки? — А как же! Весь город захочет… — Этот город? И сколько их будет всего, этих подарков? Три или четыре? — Майк спустил бретельки ночной рубашки с плеч Сары. — Очень смешно! Ты забыл, что и Фразьеры тебе родня? Я попрошу миссис Фразьер устроить в нашу честь прием. Они пригласят губернатора. — Губы Майка уже касались ее груди. — И потом, мы ведь оба состоим в родстве с Макдауэллами, а они ужасно богаты. Вот посмотришь, Фразьеры и Макдауэллы еще будут состязаться в том, кто щедрее нас одарит! Майк прекратил поцелуи и вгляделся в ее глаза. — А я и не знал, что ты настолько меркантильна. Сара злорадно хохотнула. — Хочу, чтобы поплатился каждый, кто когда-то жалел «бедненькую Сару»! — Вредная девчонка! — заулыбался он. — Как мало ты еще знаешь, детка! — внушительно произнесла Сара и нацелилась губами гораздо ниже губ Майка. Возражать он не стал. Час спустя Майк наконец признался Саре, что с ней он совсем забыл о работе. А ее мать прислала ему уже четвертое сообщение, спрашивая, где он и когда наконец явится на примерку. — Может, в таком виде и пойти? — спросил он, направляясь в душ обнаженным. — Ну, мою маму ты этим не напугаешь. Если кому и придется краснеть, так это тебе. — Кстати, о красноте: мне совсем не хочется надевать… — Килта тебе все равно не избежать, Майк, так что даже не пытайся. Встретимся на ярмарочной площади. Мне надо еще проведать Джос. — Ты точно не хочешь принять душ вместе со мной? — Не тяни время, — посоветовала Сара, которой еще предстояло принарядиться и подумать о будущем — о своей новой жизни. — Не терпится рассказать подружке, что ты меня все-таки захомутала? — Ты свободен, хочешь вернуться к прежней жизни — сделай одолжение. Ах да: тебе же некуда возвращаться! Майк усмехнулся: — Ладно уж, иди. На ярмарке увидимся. Между прочим, я буду в юбке. То есть полуголым. Смеясь, Сара вышла за дверь. При виде подруги глаза Джос округлились. — Сара, что у тебя с шеей? Похоже на ожог. Сара провела ладонью по шее. — Пустяки. — Ничего себе «пустяки»! Ты показывала эту сыпь своему отцу? — Ты спятила? — А-а… — дошло до Джос. — Это раздражение от щетины, да? Сара не ответила. — Только на шее? Или еще где-нибудь? Сара вскинула брови так чопорно, что Джос рассмеялась. — Не забудь только рассказать Тесс. Не веря своим ушам, Сара уставилась на нее. — Рассказать сестре Майка о том, как здорово я провожу время в постели с ее братом? Ну уж нет! Но… — Что «но»? — подхватила Джос. — Майк позвал меня к себе в Форт-Лодердейл. Посмотрим, получится ли у нас настоящая семья. — Сара подняла левую руку и продемонстрировала подруге кольцо. — Я сама расскажу Тесс! — воскликнула Джос, восхищенно разглядывая кольцо с тремя бриллиантами. — Она тоже обрадуется за тебя! — И Джос схватилась за телефон. — Сообщить бы Тесс эту новость как-нибудь посмешнее! Рэмз говорил Люку, что ее одолевают гормоны: чуть что — и в слезы. — Тесс плачет?! — А что тут странного? Вот погоди, будешь сама… нет, торопиться с этим, конечно, не стоит. Но про вас с Майком она должна узнать. Сара набрала сообщение, отдала телефон Джос, та прочла несколько строк, удовлетворенно кивнула и нажала кнопку «Отправить». В Венеции зазвонил телефон Тесс, и она схватила трубку прежде, чем Рэмз успел метнуться к ней. — Если это твой брат и он снова тебя расстроит до слез, я его… — Это Сара. — Тесс прочла послание и разрыдалась. — …убью, — машинально закончил Рэмз, отнимая у жены миниатюрный аппарат. — Это я от радости. Новости хорошие, — Тесс всхлипнула, — а у меня гормоны… — Помню-помню. В шестьсот раз превышающие нормальный уровень. — Он лихорадочно нажимал кнопки, вызывая из памяти телефона сообщение Сары. — Черт! — процедил он сквозь зубы. — Ну я покажу своей кузине, как рассылать родне всякую порнографию! Сара высморкалась. — Эх ты, ханжа! Отдай телефон! Рэмз нехотя вернул ей мобильник. — Сейчас расспрошу Джос, что там и как. Вот бы мне сейчас домой! — протянула она и еще раз перечитала послание Сары: «Твой брат исколол меня щетиной везде, где только смог. Ничего не пропустил. И зовет меня пожить с ним в Форт-Лодердейле. Сара». Сара провела у Джос целый час, помогая ей заучивать реплики гадалки. Люк заказал для нее книгу гаданий, изданную в 1891 году, в которой объяснялось, как люди веками предсказывали будущее, не обладая никакими экстрасенсорными способностями. — Ладно, давай еще разок повторим, — предложила Сара, хотя и знала, что Джос знает свою роль назубок. — Незамужней женщине я скажу: «Тебе часто бывает одиноко, но вместе с тем ты радуешься тому, что одна», замужней — «тебе часто кажется, что муж тебя не понимает». — Джос заглянула в книгу. — Пожилому мужчине — «однажды тебя несправедливо наказали за добрый поступок». — Она перевела взгляд на Сару. — Думаешь, у каждого старика в памяти есть хотя бы один такой случай? — Понятия не имею. Посмотрим, что ты скажешь, когда погадаешь сотне клиентов. Джос повертела в руках колоду. — Майк велел мне говорить каждой женщине старше тридцати: «Мечта, к которой вы давно стремитесь, скоро сбудется». А Люк услышал по телевизору, что с утверждением «весь мир видит вас одним человеком, а на самом деле вы совсем другой» согласится любой. — Я тоже, а ты? — И я, конечно. Может, тебе уже пора приодеться? Времени осталось немного. А… Грег приедет? — Не знаю. Майк сказал, что его уже выпустили, но не объяснил, где он был, поэтому я не представляю, сколько времени ему понадобится, чтобы добраться сюда. Майк хочет, чтобы его появление стало для меня сюрпризом. — Настоящий сюрприз — это когда тебе говорят, что ты носишь не одного, а сразу двоих младенцев. А встреча с человеком, который задумал тебя убить, — все равно что езда по горной дороге, когда у тебя вдруг отказали тормоза. По-моему, никакой это не сюрприз. — Джос помолчала. — Сара… — Знаю, но стараюсь об этом не думать, чтобы не перепугаться окончательно. Рядом будет Майк, он собирается предупредить Фразьеров, и… — Она посмотрела на подругу. — Все будет хорошо. |