Онлайн книга «Кузнец»
|
Подойдя, горничная присела в реверансе. — Простите, миледи, — прошептала она, запыхавшись. — Только что прибыл посланец. Он сказал, что это срочно. Она протянула аккуратно сложенное послание, запечатанное желтым воском. Тревога Эйслинн слегка утихла — это была не королевская печать и не знак ее отца. Орек протянул руку, взял письмо и передал ей. — Спасибо, Шивон. Приятного ужина. Та вновь присела в реверансе, но прежде чем отвернуться, бросила короткий, тревожный взгляд на послание и заломиларуки. Эйслинн встретилась глазами с Сорчей, прежде чем сорвать печать ногтем. Желтый воск был распостраненным — его можно было найти в любой таверне или на путевой станции, — но вот оттиск гарцующей лошади вызывал куда больше вопросов. У нее закололо в затылке — предчувствие снова напомнило о себе. Развернув послание и увидев подпись, она поняла, что не ошиблась. — Это от Коннора, — сказала она, обращаясь к остальным за столом. Все замолчали. — Что он пишет? — спросил Орек, уже серьезно. Эйслинн трижды перечитала короткое сообщение, чтобы убедиться, что все правильно поняла. Миледи Эйслинн, С тяжелым сердцем я пишу вам из приморского городка Малтон. Я шел по следу вашего брата из Округа, через несколько городов вдоль Шанаго. Он направился на север, к Проливу, и, возможно, попытается перебраться в Каледон. Он использовал свое имя, чтобы собрать отряд наемников. Несколько человек в Каледоне подтвердили: он предлагает состояние любому, кто поможет ему вернуть титул. У него уже около тридцати последователей, но он продолжает искать новых в Проливе. Ходят слухи о крупном отряде наемников, собирающемся перезимовать прямо на каледонской стороне границы. Я пришлю весточку, как только появятся новости. С уважением, Коннор Брэдей. Когда Эйслинн передала записку Сорче, внутри у нее похолодело. Орек и дети наблюдали за подругой в тревожном молчании. Эйслинн тем временем поймала взгляд Фиа и помахала ей, привлекая внимание. Она пересекла зал, улыбаясь и кивая знакомым, но ее лицо стало серьезным, как только она приблизилась. — Миледи? — Только что прибыл гонец с севера и доставил послание. Пусть останется на ночлег, а утром отправится обратно. И пошли другого — на юг, к моему отцу. Фиа побледнела, веснушки на ее лице выделялись особенно резко. — Сию минуту, миледи. — Она поспешно подобрала юбки и выбежала из зала. Когда Эйслинн вернулась к столу, Калум уже тихо читал девочкам послание от их старшего брата. Орек и Сорча сидели, глядя на нее с явной тревогой. — Только сумасшедший поверит обещаниям Джеррода, — выплюнула Сорча. — Люди поступали и хуже за горсть монет, — отозвалась Эйслинн. — И что теперь? — Орек скривил губы, глядя на сестру. — Мы будем сражаться, — прорычала Сорча. — Он не имеет права… — А многие скажут, что имеет, — произнесла Эйслинн. Слова, слетевшие с ее онемевших губ, прозвучали глухо. Спокойствие было лишь маской, скрывающей бушующую внутри ледяную ярость. Как он смеет? — К черту всех, кто так считает! — Сорча сверкнула глазами. Кили ахнула от резкости сестры, но та и не заметила — ее взгляд был напряжен и сосредоточен. Эйслинн хотела бы разделить огненное негодование подруги, но все, что она чувствовала — это холодный, сосредоточенный гнев. Если быть честной, именно этого следовало ожидать от Джеррода. |