Онлайн книга «Лин-Ли»
|
Линден виновато улыбнулся. — Вообще-то, я хотел спросить, готова ли ты. Лу просила прийти к семи. Точно, они же сегодня еще не виделись. Лина дернула плечом и наконец отошла от двери. — Я не пойду. У меня свидание, и я уже опаздываю. Айрторн чуть приподнял брови, явно удивившись, тем не менееотступил, давая пройти. — Ладно, как скажешь. Хорошо тебе провести время. — И тебе, — эхом откликнулась Линетта и, не оборачиваясь, поспешила к выходу. Идти куда-либо окончательно расхотелось. Но она же сама позвала Ферда, не так ли? Поздно сдавать назад. * * * Ужин прошел… хорошо. И если первые полчаса Лина буквально заставляла себя улыбаться, то затем расслабилась, а мучавшие ее эти дни мысли и правда отступили. Андер, в свою очередь, казалось, был искренне рад ее видеть. Шутил и улыбался, интересовался ее состоянием и здоровьем Роя (о происшествии с призраками уже знал весь город) и даже ни разу не перешел на темы, касающиеся его работы и расследования. Линетта сама перешла. Даже не знала, как это вышло. Не собиралась же. В ответ на ее вопрос сыскарь поморщился и подпер рукой голову, уперев локоть в стол. — Есть еще один труп. — Лина тут же напряглась. — Тоже обгоревший до костей. Вернее, часть костей… Она тяжело сглотнула. — Веренс? — Вероятно, — кивнул мужчина. — По срокам подходит. Рыбаки выловили кости. Увы, по ним сложно опознать личность. Линетта вздохнула и задумчиво побарабанила пальцами по столу. Кузнец, якобы покинувший Прибрежье темный маг, пропавший без вести белый маг Веренс, яма-ловушка, проклятые костяшки — все это упорно не вписывалось в какой-то определенный сценарий. — Ну а ты? — Поняв, что она не против поговорить о деле, Ферд и сам с удовольствием взял быка за рога. — Не замечала ни за кем из коллег ничего странного? Ничего не изменилось? Напарники… Линетта мгновенно нахмурилась. — А что напарники? У меня он один. Только в последний момент смягчила свои слова улыбкой. Как она ни старалась, стоило кому-то упомянуть Айрторна в нелестном ключе, ей тут же хотелось его защищать. — Я кое-что выяснил, — серьезно сказал сыскарь. — Про лорда. — Лина заинтересованно подняла брови и кивнула, прося продолжать. — У них с отцом и правда случился довольно серьезный конфликт. Ходят слухи, что он… хм… Ферд замялся, а она в глубине души посмеялась: точно так же он вел себя, когда не знал, как другими словами назвать профессию матери Моррена. Что на этот раз? Не знает, чем заменить "наставил отцу рога"? — Соблазнил свою мачеху, — наконец мужчина выбрал самый безобидный вариант и взглянул на неес некоторой опаской. Хотела бы Линетта знать, чего ждал. Что она покраснеет, как маков цвет? Что упадет в обморок? — Не лучший поступок, — произнесла Лина сдержанно. — Но все же не слишком ли для того, чтобы отец замыслил убийство сына и при этом убил уже как минимум трех никак не связанных с ним человек? Взгляд сыскаря сделался цепким. Он словно спрашивал им: "Так ты знала?" И Линетта не нашла причин, чтобы отрицать. Так же прямо смотрела в ответ. Ферд на мгновение поджал губы. — Я тоже так думаю, — все же признал он, помолчав. — Слишком сложная схема. И Прибрежье слишком далеко от места жительства старого Айрторна. — Вот именно, — с облегчением согласилась Лина и, успокоившись, что Линдена таки ни в чем не подозревают, отпила из чашки уже порядком остывшего чая. Он оказался цветочным, сладким: спутник сделал заказ, и она не успела сказать, чтобы не клали сахар, — разносчица уже убежала. |