Онлайн книга «Огонь в его крови»
|
Глава 28 КЛАУДИЯ Позднее той же ночью мы возвращаемся на наш небоскреб, а Дах нас сопровождает. Кэйл осторожно опускает меня вниз, но в свою двуногую форму не перекидывается, а вместо этого взлетает обратно на одну из стен и усаживается рядом с Дахом, два шикарных и смертельную опасных золотых существа, сверкающих в лунном свете. Я работаю над укреплением своего летного снаряжения, пока оба дракона разговаривают, и стараюсь не воспринимать подозрительно то, что меня не допустили к этому разговору. По крайней мере, я думаю, что драконы разговаривают. Тут тихо, оба дракона восседают на высоких полуразрушенных стенах, устроившись, как вороны. Время от времени я улавливаю порывы мыслей, мелькающие в голове Кэйла, и частенько он мысленно обращается ко мне, как бы пытаясь уделить основное внимание. Я возвращаю ему свое расположение и получаю в ответ мысли об удовольствии, прежде чем он снова ускользает. А, да. Разговор. Я знаю, что что-то обсуждается, но я не посвящена в то, о чем именно идет речь. Я немного встревожена из-за того, что Дах последовал за нами домой, потому что теперь он знает, где мы с Кэйлом живем. Полагаю, с этим ничего не поделаешь. У драконов чрезвычайно сильное обоняние, и, могу поспорить, что он способен учуять в воздухе мой запах за много миль отсюда. При одной мысли об этом я морщусь, глядя на драконов сквозь очки для плавания, регулировку на лице которые я настраиваю. ‘Слышишь, Кэйл?‘ ‘Что случилось, моя пара?‘ Эта его мысль представляет собой не что иное, как мурлыканье, скользящей змеей по моему разуму, насыщенное удовольствием и чувством собственничества. Она практически заставляет меня краснеть, так как отчетливо догадываюсь, что у него на уме. ‘Если ты можешь учуять меня издалека, как так получилось, что другие драконы не разобрались, что в городе много человеческих женщин и не забрали их себе?‘ ‘Этот человеческий улей воняет,‘ — отвечает он. Его крылья шуршат, трепеща на ветру, когда он спускается на пол возле меня. В следующий момент Кэйл втягивает меня в свои когти и начинает тереться мордой о мою шею. — ‘Они не пахнут так хорошо, как ты’. Я от него увиливаю, пытаясь выскользнуть из его хватки. — ‘Если хочешь порезвиться, ты должен изменить формы’. ‘Ты моя, и мне нравитсятвой запах.‘ — Его морда скользит по моим лопаткам, и я чувствую, как его язык скользит по моей шее, от этого меня бросает в дрожь. — ‘Но сейчас не получится с тобой порезвиться. Я не могу тобой заняться, пока Дах не улетит. Ты моя и только моя’. Я перестаю пытаться выскользнуть из его хватки и позволяю ему прижаться ко мне. Взамен, я провожу рукой по его длинному носу, пытаясь вернуть его разум в нужное русло. — ‘Значит, человеческий город воняет? Что, так плохо?’ ‘Что-то там пахнет плохо. Что-то приятно. Слишком много запахов, чтобы их различать. Они перекрываются друг с другом и делают невозможным найти конкретных людей. Запахи людей приводят самок в особую дикость.‘ Я киваю головой, вспоминая частые нападения драконов. Они чаще всего совершались красными драконами. Золотые — значительно реже. — ‘Стало быть, пока женщины остаются в городе, они в безопасности’. ‘Ты твердишь, что они в безопасности, но все равно хочешь забрать свою сестру сюда. Раз она в безопасности, тогда с чего бы ей захотеть к нам? Я ведь враг.‘ |