Книга Огонь в его крови, страница 49 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Огонь в его крови»

📃 Cтраница 49

И меня пробирают мурашки от подобной возможности.

— Прежде всего, вода, — заявляю я ему. — Я стану гораздо сговорчивей, когда буду чистой.

Глава 10

КЛАУДИЯ

Попытка убедить чересчур перестраховывающегося мужчину-дракона, что я не собираюсь снова сбегать, — это отнюдь не самая легкая задача. Опять же, в общении с Кэйлом ничего легкого не бывает. Всякий раз, когда я отступаю на пару шагов, он преследует меня, словно не верит, что я не попытаюсь снова удрать. Не могу осуждать парня — потому что я и правда сбегала — но так раздражает, когда надо мной постоянно маячит огромная голова. Он не понимает, что я застряла с ним, нравится мне это или нет.

Не могу выбросить из головы солдат Форт-Далласа. Они в меня стреляли, когда Кэйл не отпустил меня. У них было указание мэра убить меня, если не смогут вернуть обратно? Или они действовали на собственное усмотрение? Понятия не имею, и до тех пор, пока не узнаю ответ на этот вопрос, возвращаться домой небезопасно.

Кэйл — теперь единственная возможность на защиту, которая у меня есть, даже если это означает, что у меня не будет много времени побыть одной. Или, например, штанов. Меня вполне устраивает и это.

Я занята тем, что изучаю это новое здание, или, по крайней мере, пол, по которому мы идем. Абсолютно уверена, что Кэйл больше меня даже близко к лестничной клетке не подпустит. Ничего страшного. Я, вроде как, сама спалила эту привилегию. Судя по виду, это офисное здание, и странным образом оно в сравнительно нормальном состоянии, так что охотник за мусором внутри меня надеется найти для себя что-то полезное, пусть даже и не штаны.

Мне очень-очень не хотелось бы и дальше обходиться без одежды. Или обуви. Обувь была бы кстати. С грустью вспоминаю длинное, разорванное платье, которое осталось в последнем здании. Я могла бы повязать его на подобии саронга (прим: Саро́нг (или сарунг, от индон. sarung) — традиционная мужская и женская одежда ряда народов Юго-Восточной Азии и Океании. Представляет собой полосу цветной хлопчатобумажной ткани, которая оборачивается вокруг пояса (или середины груди — у женщин) и прикрывает нижнюю часть тела до щиколоток, наподобие длинной юбки).Ну конечно. Мне придется использовать то, что достану, а сейчас в моем распоряжении огромное пустое здание. Так что я пробираюсь через нагромождения хлама, открывая дверь, с большим интересом озираюсь по сторонам. Однако Кэйл не позволяет мне никуда заходить.Каждую дверь, которую я открываю, проверяет его большая голова, загораживая солнечный свет. Это несколько раздражающе, но я мирюсь с этим, поскольку в обозримом будущем уходить он не собирается.

А на самом деле я не так уж и уверена, что мне хочется, чтобы он куда-то уходил. Раз у тех людей оружие, пожалуй, положусь на драконов. Или, по крайней мере, этого дракона.

В конечном итоге нахожу ванную. Удача! Внешне она выглядит почти неповрежденной — никаких проломов в стенах, никаких разбитых полов. Одна из кабинок снесена, и в потолке большая дыра, а так все нормально. Я поворачиваюсь к Кэйлу.

— Мне нужно побыть здесь немножко одной, ладно?

Он трется носом о мои волосы.

Да-а. Ясно.Мы проходим сквозь серию пантомим, включающую наш очень маленький словарный запас и множества жестов. Думаю, в конце концов, он понимает, что мне нужно несколько минут побыть одной и что деваться мне некуда. Когда осторожно закрываю дверь ванной, он за дверью не ревет от ярости и не бесится как ненормальный. Там тихо. Почувствовав от этого облегчение, проверяю ванную и уделяю несколько минут, чтобы воспользоваться удобствами. Как только заканчиваю, направляюсь к большому зеркалу за раковиной. Оно треснутое и грязное, но я все еще могу видеть свое отражение, и… уж лучше бы я этого не делала. Черт, зрелище жуткое.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь