Онлайн книга «Кингстон 691»
|
— Я тебя не игнорировал, — не согласился Кинг, поморщившись, когда в его мозгу вспыхнули огни. Сита соскользнула с табурета и собрала свои вещи. — Опять голова болит, Пиноккио? — Я должен чувствовать себя оскорбленным этой отсылкой к фольклору? — спросил Кинг. Сита пожала плечами. — Нет. Вот если бы я назвал тебя Железным Дровосеком, тогда у тебя была бы причина. Кинг фыркнул. — Я отказываюсь извиняться, если я не сделал ничего плохого. Она улыбнулась Франко, когда он появился рядом с Кингом. — Привет, Франко. Видишь? Я же говорила, что мне не будет скучно. — Действительно, мисс Харрингтон. Но я все еще искренне сожалею о вашем долгом ожидании. Выходя из бара, Сита посмотрела на Кинга. — Я тоже сожалею о своем ожидании, но женщины могут быть глупыми, когда они одержимы парнем. Я могу только сказать, что выдающиеся напитки в вашем баре помогли мне заглушить боль. Надеюсь, еда меня не разочарует. — Уверяю вас, что не разочарует, — заявил Франко, нервно наблюдая за реакцией Кингстона Уэста на пьяные оскорбления женщины. — Мистер. Уэст? Вы хотите, чтобы я усадил, мисс Харрингтон? Кинг покачал головой. — Нет, Франко. Я позабочусь о ней. Она только что напомнила мне, что она моя… у нас свидание… сегодня вечером.Спасибо. Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы мистер Мастерсон получил все, что ему нужно. — Конечно, сэр. Кинг наблюдал, как Франко тихонько разговаривает с Мастерсоном, следуя за слегка покачивающейся Ситой. Платье мало что оставляло воображению, и несколько посетителей-мужчин подняли на нее взгляды, когда она проходила мимо. Ему определенно нужно было дать ей немного хлеба, чтобы впитать то, что, черт возьми, она пила. Ему также определенно нужно было извиниться, сделал он что-то не так или нет. Ее многочисленные индикаторы стресса были верными признаками того, что он задел ее чувства… снова. — Если бы у меня был этот чертов чип мужа, я бы не попал в эту передрягу, — сказал себе Кинг. Он схватил ее за руку и усмехнулся, когда Сита направилась к кухне. — Нет, дорогая. Сюда, — сказал он, осторожно подталкивая ее к столу. — О, спасибо, — сказала она. — Твой бармен был столь же щедрым, сколь и привлекательным. Кинг подвинул к ней кресло, она села и посмотрела на его бар. — Грег привлекателен? Я никогда не замечал. — Почему же я не удивлена этим открытием? — воскликнула Сита, подперев подбородок рукой. Кинг вздохнул, когда появился один из его официантов с корзиной свежего хлеба и маслом с травами. Он занял место за столом и взял кусок. Намазав ароматное лакомство специальной масляной смесью, которую его бабушка готовила, когда он был ребенком, он положил его на ее хлебную тарелку. Сита взяла его, понюхала и замурлыкала от удовольствия, откусив огромный кусок. Она закрыла глаза и жевала, заметно наслаждаясь вкусом. Кинг увидел, как ее лицо расплылось в улыбке, когда она получила удовольствие от еды. Ее взгляд смягчился, и она вздохнула, съев последний кусочек. Его брюки болезненно натянулись, а руки слегка дрожали, когда он намазывал для нее маслом еще один кусок хлеба. Его длительное присутствие за ее столиком привлекало к ним всеобщее внимание, но он не собирался позволять этому себя беспокоить. В любом случае, он не мог встать и уйти, пока не научится лучше контролировать свои реакции на нее. |