Онлайн книга «Какао, Клаусы и контракты»
|
— И явно не последний, зная тебя, — поддел я его, и Сильви тихо рассмеялась. Алекси опустил руку и медленно выдохнул. — Я хочу помочь, — наконец сказалон. — Я хочу бороться — но правильно. Вместе. — Вместе, — эхом повторила Сильви, и в этом слове была такая обещающая сила, что воздух задрожал от магии. На этот раз Алекси не стал сопротивляться. Он лишь вздохнул. — До Рождества осталось всего несколько дней, а здесь слишком много работы даже для нашей гениальной омеги в одиночку. — Знаешь каких-нибудь человеческих юристов, готовых поработать в канун Рождества? — пошутил Кэнай. Но Сильви уже не улыбалась. — Да, — сказала она тихо и решительно. — Знаю. Одного — точно. Рут — это период инстинктивного брачного гона у альфы. Глава 23 Стоять на крыльце дома бабушки Роз, имея за спиной сразу трёх оборотней-оленей, было сюрреалистично. Дом выглядел точно так же, как и в тот день, когда я приехала сюда в отпуск, но я сама чувствовала себя совершенно другим человеком. — Ты уверена, что хочешь этого? — тихо спросил Кэнай, находя мою руку своей. — Нет, — честно ответила я. — Но нам нужна её помощь, а она лучший юрист, которого я знаю. Даже если это будет максимально неловко. — Насколько неловко? — уточнил Таймур. Я не успела ответить — дверь распахнулась. — Сильви, я думала, ты уже вернулась в город. Её взгляд был прикован не ко мне, а к трём мужчинам за моей спиной. — Привет, бабушка. Да, насчёт этого... — Сильви, перестань ходить вокруг да около и просто представь меня своим мальчикам-игрушкам. — БАБУШКА! Она посмотрела на моих партнёров, затем снова на меня — тем самым оценивающим взглядом, который в своё время сломал как минимум двух федеральных судей. — Не «бабушкай» мне тут. Мне восемьдесят два года, Сильви Мари Хартвелл. Я кое-что понимаю в устройстве мира. И, как ты знаешь, я была единственной женщиной на своём курсе права. Скажем так — спать всего лишь с тремя мужчинами одновременно — это уровень новичка, дорогая. — БАБУШКА! — я закрыла лицо руками. Боже мой. За моей спиной Алекси издал сдавленный звук, будто подавился воздухом. Таймур точно смеялся. — Раз уж моя внучка не собирается этого делать — здравствуйте. Роз Элиан Хартвелл, Эсквайр. Проходите в дом, все, пока мы тут не окоченели, — сказала она и отступила в сторону. — Да, мэм, — ответил Кэнай, с трудом скрывая веселье, и пригнулся, входя внутрь. Остальные последовали за ним, каждый аккуратно наклоняясь, чтобы не задеть косяк рогами. Бабушка Роз наблюдала за этим своим хищным взглядом, но промолчала. — Ну что вы застряли? Я сварила кофе. Чую, разговор будет долгим. Мы прошли в знакомую гостиную, где на диване уже сидела мама. Она оторвалась от вязания и замерла. — Сильви? Что... о боже. Её глаза расширились, когда она разглядела сначала Кэная, потом Таймура, потом Алекси. — О боже. — Привет, мам. Она аккуратно отложила вязание. — Значит… вот чем ты занималась вместо того, чтобы отвечать на мои сообщения. — Это сложно... Мама совершеннобесстыдно окинула Кэная взглядом с ног до головы. — Я тебя помню. С рождественской ярмарки. Значит, всё-таки погналась за мужчиной, да, Сильви? — она подмигнула мне. — Мам! — Боюсь, всё было наоборот, миссис Хартвелл, — мягко возразил Кэнай, его уши слегка порозовели. — Как только я увидел вашу дочь, я бы пробежал хоть до края света, лишь бы она посмотрела в мою сторону. |