
Онлайн книга «Страсть и блаженство»
— Так почему же Маргерит не ухватилась за него, как только он освободился? — недоумевала Хоуп. Маргерит сама ответила на вопрос Хоуп, как только обе впервые встретились в магазине. — Я надеялась, что он сделает мне предложение. Но он ничего такого не сделал. — Она вздохнула. — И тут вдруг у него, похоже, появилась новая девушка. Поэтому я в конце концов разочаровалась в нем. — О? Так у него есть девушка? — Сердце Хоуп больно сжалось. — Она уехала их городка на зиму. Плечи Хоуп расслабились, и она тихо спросила: — Значит, вы разочаровались в Майкле и вышли замуж за Бренвелла? — Именно так и случилось, — ответила Маргерит. Хоуп бросила еще одно полено в камин. Был очередной дождливый, ветреный день, и пришлось затопить камин. — Расскажите мне еще о Майкле. — Откуда ты знаешь его? — Он каждое утро заходит сюда позавтракать. — Правда? С одной стороны бара ты, с другой — он? — как бы невзначай спросила Маргерит. — Он всегда выпивает два двойных «капучино» и съедает две булочки со сливочным сыром и помидорами. — Как долго это продолжается? — Одиннадцать дней подряд. Маргерит покраснела, и ее сердце забилось чаще. — Похоже, мальчик влюбился. — Такой соблазн не запретишь, — заметила Хоуп. — Один милый мужчина как-то заметил, что единственный способ избавиться от соблазна — это поддаться ему, — рассудительно согласилась Маргерит. Теперь Хоуп получила разрешение всех, кроме мужа, заигрывать с чрезвычайно привлекательным бывшим детективом, стрелы голубых глаз которого пронзили ее сердце. Следующим утром, не успел Майкл усесться на облюбованный табурет, как он почувствоват перемену. Хоуп была в прямой юбке, блузе с открытым воротом и с закатанными рукавами, туфлях на высоком каблуке, волосы были завязаны конским хвостиком, губы и ногти накрашены в темно-красный цвет. Аппетитную талию обхватывал широкий кожаный ремень, отчего та выглядела еще соблазнительнее. А в ее глазах плясали озорные огоньки. Майкл улыбнулся, когда она поставила перед ним «капучино» и начала готовить его заказ. Она обворожительно улыбнулась в ответ, как скверная девушка с обложки дешевого романа. — Как мне жаль, что вы замужем, — проворчал он, когда она положила серебряный нож и вилку на его белую салфетку. — А что? Что бы вы тогда сделали? — Ухаживал бы за вами. — Кое-кто высоко ценит ваше мастерское ухаживание. — Правда? Разговаривали с местным народом о вашем покорном слуге? — Только с несколькими друзьями, которые давали вам самые высокие похвалы. Хоуп украсила тарелку Майкла колечками только что нарезанного огурца и листьями салата. — Похвалы? — Как игроку, — пояснила Хоуп. — Игроку? — Майкл не был уверен, верно ли он расслышал. — Отличному властному игроку, — пояснила Хоуп тихо доверительным тоном. — Вы играете на Сцене? Звучит так хорошо, что не верится. — Я думала, что вы детектив. Вы заигрываете со мной одиннадцать дней и не потрудились навести справки обо мне? — Вы правы, это на меня не похоже, — согласился Майкл. — Мой муж все еще разрешает мне участвовать в сеансах, — услужливо сказала Хоуп. — В сеансах? Вы? — Вот именно. Дэвид впервые встретил меня в «Башне» в Голливуде. — Вы шутите. Я там бывал. — Да, я слышала, что вы от души выпороли жену в Бишопе. Мне это кажется ужасно романтично. Майкл подпирал подбородок рукой и смотрел на нее во все глаза. — Вы умеете находить подходящие слова. — Он похвалил Хоуп, прежде чем заняться красочной тарелкой, которую она с улыбкой поставила перед ним. — Хоуп, дорогая, с моего сердца свалился тяжелый камень, — признался Майкл, разрезая сэндвич на четыре части. — Правда? — Меня беспокоил муж. Только по этой причине я не осмелился ухаживать за вами. Но ваши слова меняют все. — Представьте, как я взволновалась, когда мне сказали, что порка — ваш конек. Я не переставала думать о том, чтобы сыграть с вами роль покорной, — искренне призналась Хоуп. — Я с огромным удовольствием провел бы с вами сеанс. — Вы не шутите? — Если будет весело, мы сможем устраивать такие сеансы регулярно, — предложил Майкл. — Послушать вас, так это все так просто. — Приходите ко мне домой, когда у вас будет выходной. — Это будет завтра. — Приходите. — Запишите мне ваш адрес. — Хоуп передала ему визитную карточку и ручку. — Вы придете? — Запишите номер вашего телефона. — Приходите в три. — Хорошо. — Гроза волнует меня, — сказала Хоуп на следующий день, свернувшись в кресле у окна в гостиной Майкла Флегга, глядя, как стремительные потоки дождя омывают стекло. — А ты выглядишь так, будто тебя нарисовал Том из Финляндии, царство ему небесное. — Хоуп воздала должное изящному атлетическому и чрезвычайно мужественному телу Майкла в черный джинсах «Левайс», черной вязаной рубашке, подчеркивающих скульптурное великолепие его рук и туловища. В противоположность ему Хоуп, в юбке из ткани «в елочку», охваченная в поясе коротким и толстым черным ремнем, в белой блузке с открытым воротником, с закатанными до локтей рукавами, казалась вылитой кроткой Гвендолин. Майкл никак не мог оторвать глаз от гибкой гостьи в прозрачных черных чулках и туфлях-лодочках. — Поверить не могу, что этот ремень делает с твоей талией, — нежно пробормотал он. — Мне хочется почувствовать твои руки на ней, — призналась Хоуп. — А я как раз собирайся этим заняться, — сказал он, поднимая ее с кресла и перенося к диванчику напротив камина. Он уселся, положив Хоуп себе на колени, и начал целовать так, как ему хотелось с первого дня их встречи. Поцелуй длился минут десять, и Хоуп показалось, что Венера станет их путеводной звездой. |