Книга Рыжая проблема господина дознавателя, страница 61 – Полина Никитина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Рыжая проблема господина дознавателя»

📃 Cтраница 61

- Помолчите, госпожа Блейк, - неожиданно грубо перебил меня Дорриэн.

Донельзя удивленная столь недружелюбным тоном от человека, который ночью признался в своих чувствах, я захлопнула рот.

Вот теперь я окончательно перестала понимать, что творится.

- Ваша Светлость, госпожа Блейк вчера стала жертвой покушения со стороны неизвестного, который может быть причастен к случившемуся с госпожой Бёрч. Её лавку поджёг неизвестный, и по счастливой случайности, Эмили не было внутри. Соседи видели тень злоумышленника, и как только я поймаю его, уверен, выбью из него всю нужную мне информацию.

- Допустим, - герцог нервно забарабанил пальцами по столу. Звук был настолько громким и противным, что я перестала слышать свои мысли. - Но что госпожа Блейк делает в вашем доме, да ещё в таком виде? Хоть бы ноги чем прикрыла! Ни стыда, ни совести!

- Я не… - пискнула, но тут меня снова заткнул суровый взгляд дознавателя и беззвучное: “Молчи”.

- Госпожа Блейк лишилась своих вещей. Через два часа мы должны прибыть в отдел для дачи показаний, а после отправимся по магазинам и купим ей предметы первой необходимости.

- Вы? - сально усмехнулся герцог Риордан. - С какой это стати она должна ночевать у вас, и вы должны всем этим заниматься? Разве для помощи погорельцу не требуется участие соседей?

- Согласен, - ответил Дорриэн.

- Почему тогда её не приютил никто из тех, кто жил поблизости? - прищурился племянник короля.

- Я солгал им, что Эмили - моя невеста.

Герцог удивлённо присвистнул. Выражение его лица мне не понравилось: того и гляди сожрёт нас обоих и не подавится. А потом ещё закусит Кори.

Однако дознаватель держался молодцом. Уверенным,спокойным тоном, без капли агрессии, он пояснил:

- Согласен, глупо поступил и уже не раз успел об этом пожалеть. Но мне понадобилось алиби для поимки Альдо, к тому же я втирался в доверие к местным.

“Чего? Глупо поступил? Не раз успел пожалеть?”

Ему было мало вчерашнего, и он решил меня окончательно добить? Понятно, почему он до сих пор не состоял в серьёзных отношениях. Напрочь отсутствует умение общаться с женщинами. Подлюка! Змей подколодный! Лицемер!

Судя по тому, что Дорриэн виновато закусил губу и выдал мне разнесчастный взгляд, украдкой от герцога, он понял, что творится в моей голове. И вместо того, чтобы исправить ситуацию, он окончательно её усугубил:

- Ваша Светлость, будьте уверены, нас с госпожой Блейк связывают исключительно деловые отношения. Ничего больше. Клянусь!

Губы Риордана дёрнулись, неумело скрывая довольную улыбку. Глаза торжествующе блестели, а голос из гневно-рычащего стал сладко-медовым:

- Госпожа Блейк, господин Нельсон говорит правду?

На секунду я замешкалась в поисках самого подходящего ответа. Но чем дольше тянулось моё молчание, тем больше нервничал Дорриэн и тем больше удовольствия от этой неловкой ситуации получал герцог Риордан.

Проклиная всё на свете, а в первую очередь черноволосого кретина, я выдавила из себя:

- Правду, Ваша Светлость. Истинную. С трудом выношу его гнусную рожу, особенно по утрам.

- Что ж, - герцог поднялся со стула и потёр ладони друг о друга. - Мою просьбу вы услышали, господин Нельсон. Мнения своего не изменю: даю вам неделю, чтобы вы нашли виновного в превращении Оливии в крысу. Не найдёте - пеняйте на себя. Его Величество найдёт нового королевского дознавателя и для вас не найдётся подходящей работы в столице. Да и госпоже ведьме в Аддвуде больше не будут рады. Всё ясно?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь