Книга Магическая полиция. Око дракона, страница 64 – Галина Миронова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Магическая полиция. Око дракона»

📃 Cтраница 64

Перспективы выгляделивесьма бледно. Перед глазами мелькала только трава и кусты. Я никак не могла разглядеть, кто же меня тащит. Кидать ловчую сеть, не видя противника, было попросту глупо. Тут в голове сами собой всплыли слова заклинания на языке кимлан, которое сегодня утром произнес Идрис, чтобы на мгновение замедлить время. В обычном случае я поостереглась бы экспериментировать с незнакомой магией, но сейчас это было единственной альтернативой возможности стать чужим обедом.

Я вздохнула поглубже, припомнила точную фразу и выкрикнула её вслух. Эффект был мгновенным и поразительным. Мир изменился. Воздух стал неподвижным и давил со всех сторон, словно вокруг был застывший янтарь. Удар о землю вышел болезненным, но заниматься синяками было некогда. Я вскочила на ноги и огляделась.

Вокруг раскинулся знакомый лабиринт из живой изгороди. Поблизости не было ни одной живой души. Неживой тоже. Никаких следов нечисти, которая только что, порыкивая, тащила меня, как кошка пойманную мышь. Соображать нужно было быстро. Через какую-то пару мгновений мир вернется в свое обычное состояние. Если я не справлюсь с противником сейчас, другого шанса не будет.

Я оглядывалась по сторонам, пытаясь понять, откуда слышалось рычание твари. Из-за постоянного верчения голова кружилась, вдобавок, всё вокруг было одинаково зеленым. На мгновение мне показалось, что воздух передо мной идет волнами, как в пустыне в сильную жару. Прежде, чем я успела что-то сделать, из-за поворота вышел Лео.

- Рия? – напарник удивленно посмотрел на меня. – Ты что тут делаешь?

Напряжение в воздухе исчезло. Послышалось чириканье птиц и далекие голоса со стороны особняка.

- Могу задать тебе тот же вопрос.

- Вас что, даже ненадолго нельзя оставить одну? – вышедший с другой стороны лабиринта Роберто Федерико не собирался скрывать своё возмущение. – Зачем вы сюда пошли?

Луизы за спиной кастелианца не было. Он заметил Гримхольда и смерил его подозрительным взглядом.

- Извините, - процедила я уксусным тоном. – Не успела спросить у нечисти, зачем она меня сюда затащила. Полагаю, чтобы съесть в укромном месте. Видимо, у неё очень нежное пищеварение.

Мужчины синхронно нахмурились, потом столько же синхронно огляделись по сторонам.

- Сейчас здесь никого нет, - уверенно сказал Лео. Роберто согласно кивнул.

- Значит, вы ее спугнули,– я хмуро посмотрела на напарника. - Кстати, тебя-то зачем сюда принесло?

- Искал тебя, - само собой разумеющимся тоном ответил Лео и повернулся к кастелианцу. - А вы что тут делаете?

Роберто Федерико непринужденно пожал плечами:

- По удивительному совпадению я тоже искал вашу подругу. Она хотела поговорить с моей невестой, но внезапно пропала по дороге.

- С кем вы оставили Луизу? – забеспокоилась я.

Окружающий мир становился всё более непредсказуемым, а подруга не владела магией.

- Она под охраной, можете не волноваться.

Почему-то в тоне кастелианца мне послышалась угроза.

В лабиринте мы больше никого не встретили, а вот в саду оказалось очень людно. В беседке Мартин и ректор Свенсон что-то оживленно обсуждали в неожиданной компании Бриджит и той самой девушки, с которой Лео спорил в первый день конференции.

По тропинке прогуливалась Гертруда Петерсон с привычной сумкой кричащей расцветки. К счастью, на этот раз Мотылек не разразился лаем при нашем появлении. Его хозяйка остановилась около старика в восточном халате, уселась на скамейку рядом с ним и завела разговор. Подозрительными казались решительно все.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь