Онлайн книга «Сиротка в академии драконьих всадников»
|
Это кто успел меня отравить⁈ 86 И тут понеслось! Кто-то сочувственно ахнул, кто-то подал мне платок, кто-то крикнул «воды!». Слуги королевы на секунду растерялись, а Люций, смекнув, что явились по его душу, попытался раствориться в толпе. Но ему, конечно, не позволили. В воздухе заискрило магией, и буквально в дюйме от меня пролетело чье-то заклятие. Завязалась потасовка и все вокруг пришло в движение. Я не успела испугаться и понять в какую сторону бежать, как меня обхватили чьи-то крепкие руки. — Пригнись! — возле уха раздался голос Роя, и я послушно опустила голову. К счастью, до поножовщины дело не дошло и все прекратилось так же быстро, как и началось. — Тебе нехорошо? — обеспокоенно спросил Аскольд. Я прислушалась к ощущениям в теле и к моему несказанному облегчению, не почувствовала новых признаков тошноты. Видимо зелье Зои сработало как надо. Но ведь я не пила ничего подозрительного. Кроме бокала чего-то розового, взятого у Роя. Однако подозревать его в отравлении было настолько немыслимо, что я даже думать в этом направлении не стала. — Уже в порядке. Кто-то хотел меня отравить или приворожить, — ответила я, покосившись на обездвиженного магическими оковами королевского министра. Нельзя было исключать второй вариант. А может и оба! И тут наконец на сцену соизволила выйти Ее Величество в сопровождении своих стражей. Присутствующие замолкли и расступились, образовав вокруг задержанного Ханта пустое пространство. — Это недоразумение. Я ничего не сделал, — процедил тот сухо. — А зачем тогда пытались сбежать? — заломила бровь королева. — Ваши люди напали без какой-либо причины, что мне оставалось? — возразил лорд. — Не бежать, — жестким тоном парировала Мария-Ева Лаон. — Уверена, что все обстояло ровным счетом наоборот. Слуги, задержавшие Люция, немедленно подтвердили слова королевы. — Увести его, — приказала та. — Постойте, — вперед выступил Аскольд старший. — Объясните в чем дело? — Дело не в вашей компетенции, — отрезала Ее Величество. — Позвольте, не соглашусь, — нахмурился отец Роя. — Лорд Хант является министром ведомства драконьих всадников. Это касается всех нас. Со всех стороны раздались одобрительные возгласы. Другие всадники поддержали лорда Мартина. — Хорошо, — процедила королева, выдав недовольствоподжатыми губами. — Лорд Хант намеревался устроить переворот. — Доказательства? — вскинул брови Аскольд старший. — У вас должны иметься серьезные аргументы, раз вы решили задержать его прямо посреди бала. — Лорд Аскольд, мне начинает казаться, что вы с лордом Хантом заодно, — недобро прищурилась Ее Величество. — При всем уважении, Ваше Величество, мне начинает казаться, что вы что-то скрываете, — тонко улыбнулся лорд Мартин. — Например наследницу королевской крови? На зал опустилось напряженное молчание. — Да как вы смеете? — возмутилась было королева, но часто вздымающаяся грудь выдавала ее волнение с головой. Я заволновалась вместе с Ее Величеством, потому что обстановка явно накалялась. Как вдруг к Аскольду старшему присоединились многие другие взрослые всадники, встав плечом к плечу. Каждый с перчаткой на руке! С такой силой придется считаться. Ведь даже пары драконов хватит, чтобы разнести дворец и половину королевства. — Смеем, Ваше Величество, — с достоинством произнес Аскольд старший и учтиво предложил. — Обсудим? |