Книга Некромантика по любви, страница 141 – Нани Кроноцкая, Марианна Красовская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Некромантика по любви»

📃 Cтраница 141

— Воздух уходит туда… — я оглянулась назад, прикидывая расстояние до двери.

Старая мертвая древесина себя может исчерпать очень быстро, слишком долго стоят в нашей башне отёсанные столбы. И не сделаешь из неё ничего, кроме дуба.

А вот семечки и жёлуди, принесённые Крисом… К семенам моя сила тянулась сама. От обычного прикосновения к жёлудю я почувствовала какую-то совершенно детскую радость. Спасибо недолгим, но весьма эффективным урокам профессора Алодея — я уже знала, что делать. Из одного светлого жёлудя робко выглянул корешок. Давай же малыш, у нас с собой мало времени! Я кинула жёлуди и шишку в угол, к стене.

Благодаря обильной поросли, тихо шелестящей вокруг нас невероятно-крупными и блестящими листьями, воздуха оставалось достаточно. Шарль меня тоже недооценивал, что вовсе не странно: в юной и необученной магии девушке трудно заподозрить достойного противника. Да и что может противопоставить маг-ботаник воздушнику и менталисту? Но я училась, и уроки мне дались нелегко. Я ничего не забыла и не простила. Ставки слишком высоки, чтобы опускать руки.

Шум ветра за стенами башни усилился. Из-под крыши на наши головы полетели толстые обломанные ветки и листья. Мы пригнулись и отбежали в сторону, под укрытие толстых балок-стволов. Грохот у малой двери напомнил мне наше слабое место. Но разве кто-то чужой может проникнуть в башню?

— Именем короля Алистера! — раздался громкий крик. — Откройте ловчей службе Брюста!

Ловчая служба? Та самая, что забрала у нас детей? Та, что издевалась над Фрэем? С чего бы я должна ей верить? Никому из них я не верю. Неспроста они тут появились!

— И на каком основании вы явились в усадьбу милорда Морроуза? — от непривычных магических упражнений дыхание сбилось, и мой голос прозвучал не слишком уверенно.

Поймав на себе испуганные взгляды детей, я окончательноразозлилась. Несмотря на все заверения в бережном отношении к нашим воспитанникам, повод для страхов у них всё же был. А ведь эти… из Брюста… тоже служат в департаменте Тьена! Продажные, лживые твари, они посмели обидеть наших детей! Ну, попадитесь мне в руки теперь, милорд Оберлинг… Вы

Я прибавила силы, и семечки пробудились. Мощные корни словно ударом стального копья пробили каменный пол башни. Раздвигая каменные плиты, в незапамятные времена высеченные древними камнетёсами из неведомых скал, массивные обелиски толстых дубовых стволов взлетели под крышу. Зелёные кроны могучих деревьев распускались огромным цветком, закрывая ветвями малейшие щели. Шум ветра затих, в башне стало свежо, словно майском лесу после грозы.

Но удары в дубовую дверь становились все громче…

* * *

— Вы укрываете малолетних преступников, бежавших из Льенской тюрьмы! Ваш сосед уже пострадал от их вылазок! — судя по тому, что бригадир вдруг взялся мне объяснять причины появления здесь, он и сам не был уверен в законности происходящего.

— В башне лишь я, прячусь от грязных домогательств лорда Эрлинга! — я тоже умею врать, причём громко. Почему нет? Столь настойчивое внимание Шарля вполне можно счесть домогательствами. Неожиданно ветер за стенами башни прекратился. Стало тихо настолько, что голос ответившего мне бригадира прозвучал, как нам всем показалось, буквально у нас за спиной.

— Именем короля я объявляю лорда Морроуза и всех его людей вне закона! Властью, мне данной, приказываю открыть все запоры и звери, иначе…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь