Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
– Недоразумение? – прорычал Ли Цзылун и, выхватив палку у одного из своих людей, начал, каждый раз сильно размахиваясь, бить испуганно причитающего мужчину. – Ты совсем забыл, что ты мой цепной пёс?! А если пёс не слушается или предаёт хозяина, то его убивают! – ругался наследный принц, продолжая сильно колотить мужчину толстой палкой. – Простите! Простите! – продолжал причитать несчастный, и хоть на его теле появилась уже кровь, он всё ещё старался встать на колени и складывать в мольбе руки. Цзылун отбросил своё оружие для наказания и, пнув ещё раз человека, отошёл, отряхивая руки. – Шаньхуан. Услышав это название, мужчина побелел от страха. – Что молчишь? Рассчитывал скрыть это от меня? Неужели ты правда думал, что я не узнаю, куда ты увёз и спрятал свою семью? – усмехнулся наследный принц. – Ваше высочество, пожалуйста, не трогайте их! Я сделаю всё, что вы скажете! Это правда было недоразумение! Я никогда не предавал и никогда не посмею предать вас! – трясясь от страха, завыл мужчина. – Ты понимаешь, что, подставив его, ты разрушил некоторые мои планы?! – замахнулся на него Ли Цзылун, но бить не стал, лишь зло тряхнул рукой и хмыкнул. – Я не знал! Честно не знал, что он ваш человек, – заревел обвиняемый. – Я всё улажу, обещаю! Отпустите меня, и вы увидите, что мне всё ещё можно доверять! Ли Цзылун, повернувшись спиной к побитому и опустив голову, устало и тяжело вздохнул. Нин Сян сразу оголил меч. Мужчина хлопнулся на пол навзничь, не поднимая головы, и вновь стал молить о прощении и о том, чтобы наследный принц дал ему ещё один шанс. – Прежде чем бить собаку, нужно узнать, кто её хозяин! – Цзылун поднял ладонь и легонько махнул ею, отменяя меч своего стражника. – Хорошо, я посмотрю, как ты всё исправишь. Учти, твои родственники уже не в Шаньхуане. – Со злобой и гневом на лице наследный принц повернулся к мужчине: – Даю тебе два дня, чтобы всё исправить. Мужчинаяростно закивал, а наследный принц, накинув на голову капюшон, со своей свитой-охраной покинул помещение. * * * Недалеко от Чанъаня повозку семьи Сунь нагнали несколько солдат из войска Гу, сам генерал Гу Мэнькай и его сыновья Гу Фэншэн и Гу Фэнмао. Как только им сообщили о нападении на княгиню и барышень, остальные члены семьи мужского пола были безмерно удивлены и встревожены. – Да как они только посмели?! – возмутился второй министр. – Кто мог на такое решиться?! Они бессмертные, что ли?! * * * – Мой господин, как хорошо, что вы решили встретить нас на пути к городу, а то мы были так напуганы! – воскликнула княгиня Гу, сдвигая шторку на окне повозки и обрадованно обращаясь к своему мужу. Минмэй тронула за руку мать и как можно незаметнее указала глазами на второго принца Ли Бэйху, сидящего в карете. – Супруг, – натянуто улыбнулась госпожа Гу, – сейчас нам уже не так боязно. Его высочество второй принц был настолько великодушен и добр, что спас нас и сопровождает в дороге. Ли Бэйху вышел из повозки и поздоровался со всеми. После принесения ему слов благодарности, а также короткого перешёптывания второй принц пересел на коня, освобождённого генералом. Сам же князь Гу, скупо, но радостно обняв своих дочерей и супругу, расположился в карете. Там ему рассказали, что произошло. Хоть Бэйху пересел на лошадь, всё равно его тревожило, что Сунь Хуэйчан остался в повозке, поэтому он ехал рядом с окном, чтобы слышать всё, что происходит внутри. |