Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»
|
Вдовствующая императрица тихонько с хитринкой рассмеялась: — Когда доживёшь до моих лет, поймёшь, что такое — найти человека, которого ты сможешь всё время бесить. * * * Императрица Тен-Жун от радости широко улыбнулась и рассмеялась: — Это просто чудесно, что они продолжают ссорится. Значит, я могу быть спокойна, что этот мерзкий гадёныш не объединится с Мин Жень. — Ваше величество, наследный принц был в страшном гневе, просто вне себя от ярости, — заговорщически улыбнулась дворцовая служанка и закивала. — О чём они говорили? — спросила императрица. — Ваше высочество, моя императрица, я не смогла подойти ближе и что-либо услышать. Вы же знаете, как осторожен его высочество наследный принц. Очень тяжело подобраться к нему ближе — где он находится, там сразу появляется множество людей, сочувствующих ему. — Очень жаль, я бы наступила ему на больное место ещё несколько раз, чтобы он мучился, пока не сдохнет, — Тен-Жун постучала ногтями по подлокотнику кресла. — Но его высочествонаследный принц помог вам, рассказав о замыслах вашего отца, — ответила служанка. — Не знаю, какие цели он преследовал, когда нашептал мне… Я не могу уничтожить своего собственного отца, но… в моих силах ограничить влияние его и старшего брата, во дворце и в столице. Пусть только сначала помогут воплотить мои планы. — Ваше величество, я вспомнила! Его высочество наследный принц приказал сегодня дворцовому повару приготовить сливовые пирожные. И он пытался угостить барышню Гу Мин Жень. — У него ничего не выйдет. Мин Жень уже в кармане у моего сына Ху-эра, — рассмеялась императрица, и задумчиво смотря перед собой, отпила жасминового чая. * * * — Госпожа? Барышня Гу Жень⁈ — Хуан Цзао выскочила из проулка, который был её укрытием, когда отряд солдат, патрулирующих город во главе с офицером, прошёл. — Куда она подевалась⁈ — девушка с паникой посмотрела в соседних местах, где можно спрятаться человеку. Никто не откликнулся на её зов. — Хуан Цзао, где молодая госпожа? — окликнул служанку Мин Жень появившийся Жэн Суй. — Жэн Суй, барышня только что была здесь. Я думала, мы спрячемся в одном месте, но почему-то разминулись. Не понимаю, что произошло, — торопливо проговорила девушка и перепуганно, чуть не плача, закрыла пальцами пол лица. Её голос подрагивал, также как и руки. — Жэн Суй, что нам делать⁈ Жэн Суй⁈ — Успокойся, сейчас мы найдём её, — спокойно ответил тот. — А вдруг с молодой госпожой что-нибудь случилось⁈ А вдруг её похитили⁈ Ей могло стать плохо в укрытии или барышня могла куда-нибудь провалиться⁈ — Хуан Цзао ждала от стражника успокоительных речей, чтобы он сказал, что это не так, что такое вообще невозможно. — Прекрати кликать беду на голову молодой госпожи, — резко оборвал её панику Жэн Суй. — Покажи, в каком месте вы были, когда это случилось? Хуан Цзао замолкла и указала место. — Значит, молодая госпожа могла спрятаться в проулок напротив. Жди здесь, — стражник исчез во мраке наплывающего вечера. * * * Наташа тихим спокойным шагом следовала за лошадьми наследного принца и его личного стража, но так, чтобы не издавать никакого лишнего шума, а также, чтобы деревянная подошва не стучала по мостовой. Не вызывая подозрения и внимания к своей персоне, она укуталась в плащ, держа цель, за которой следовала, оченьдалеко от себя, но так, чтобы совсем не потерять Ли Цзы Луна из вида. |