Книга Следуй по пути из лепестков персика 2, страница 55 – Ольга Ануфриева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»

📃 Cтраница 55

Повозка остановилась у центральных ворот усадьбы семьи Гу, где на площадке перед массивными широкими створками главных ворот наверху невысокой лестницы красовались два каменных льва.

Гу Мин Мэй сложила перед собой руки в умоляющем жесте:

— Прости, дружище, но для того, чтобы тебе помочь, я должна посоветоваться с отцом. К тому же ты должен понять меня, я обязана увериться в том, что как-нибудь ночью за тобой не придут твои «друзья» — какие-либо головорезы, и не перебьют всех в имении за то, что мы тебя видели.

Молодой незнакомец ответил «да» одними веками, наверное, ему уже было трудно говорить,он терял силы.

— Не бойся, я не дам тебя в обиду и всё равно помогу, — Мэй-Наталья выбралась из кареты и пошла в дом. Повозка же вместе с Ци Шуй и раненым нищим незнакомцем отправилась к задним воротам, через которые в поместье входили слуги.

Оказалось, за воротами внутри особняка, на ступеньке всё это время её тоскливо дожидалась Чун Хуа:

— Барышня, вы наконец-таки вернулись! — радостно воскликнула молодая помощница. — А где молодой господин Гу Мао?

Поинтересовавшись у личной служанки, Натали узнала, что отец только что пришёл, задержался сегодня во дворце. Девушка быстро нагнала его, князь Гу был ещё в официальных придворных одеяниях вишнёвого цвета с вышивкой на груди; в официальном кожанном ремне с золотыми прямоугольными накладками, концы которого свисали по обоим бокам; в чёрной большой, но лёгкой шапке, похожей на маленькую тумбу. Во всём, что было присуще его рангу.

У шапки было по одной дырке с правой и левой стороны, сквозь них и явно через пучок волос на голове проходила массивная и длинная золотая шпилька, что напоминала массивный большой гвоздь, наверное, для приколачивания свай. Ещё шапка дополнительно держалась с помощью шнурка, затянутого под подбородком при помощи застёжки-фиксатора.

Объяснив ситуацию, Мин Мэй спросила, решив сыграть на принятых тут понятиях кармы и сверхъестественного:

— Можно ли поместить этого несчастного в какое-нибудь безопасное место, где его могут вылечить, или же оставить его здесь в особняке, в той части где живут слуги? Если Боги попросили меня помочь этому человеку, поставив его на моём пути,… значит, я должна это сделать… Может быть, от этого зависит моё выздоровление?

Генерал Гу задумался и тряхнул своими большими широкими рукавами:

— Мэй-эр, я разберусь с этой татуировкой сам, иди в гостиную залу. Из Лояна прибыла твоя кормилица. Её сын, Сюань Чжень, лекарь нашего поместья, тоже. Узнал о твоём недуге от своей матушки, когда прибыл к ней после своего путешествия, зная что она обязательно соберётся навестить нас в это время. Твоя мать только недавно написала ей письмо, рассказав о твоей болезни.

«Нет-нет-нет, жизнь меня пока к этому не готовила», — перепуганно подумала Ната, — «Я морально не готова к новым допытываниям и намёкам, что я не такая, как раньше! Ни за какие беляши»:

— Нет-нет,отец, я возражаю, пойду с тобой, всё-таки лично привела того человека к нам в дом.

Гу Кай скептически посмотрел на дочь и строго, словно топором отрубил, по-генеральски произнёс:

— Возражения отклонены, — после сразу направился к неглавному входу в поместье. — Ещё чего удумала, девица пойдёт в мужском деле разбираться? На голую мужскую спину смотреть? Вообще стыд потеряла, — сказал он, как будто бы про себя, но всё было хорошо слышно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь