Онлайн книга «Тыквенное поместье для нелюбимой жены дракона»
|
Успела дойти до своей спальни, когда Мортон меня догнал. – Ну что? С вызовом посмотрела ему в глаза, ожидая увидеть презрительный взгляд. Но Мортон смотрел с сочувствием. – Мальчик заболел? Я помотала головой, кусая губы. Неожиданно мягкий голос словно сломал последнюю плотину в моем самообладании, и я была готова расплакаться прямо при муже. – Тогда почему вы так расстроены? – Мы можем поговорить позже? – Прошептала я с трудом. Мортон кивнул, и я ужом просочилась в спальню, оставляя его за закрытой дверью. Бегом бросилась в ванную и на полную выкрутила рычажок на стене. Вода с шумом хлынула в раковину. Я дала себе минуту на слезы, потом тщательно умылась и до красноты растерла лицо пушистым полотенцем. Откашлялась, чтобы голос не был сиплым, поправила волосы и попыталась растянуть губы в улыбке. Но красные глаза все равно выдали бы меня с головой, так что решила не пытаться изображать, что все в порядке. Мортон и так видел, что я в слезах. Джеспар ждал меня на том же месте, где я его оставила. И лишь когда я кивнула ему, жестом пригласил проследовать в его кабинет. Кресло, магическим образом появившееся из ниоткуда, снова стояло перед столом Мортона. Я опустилась в него, а Джеспар на этот раз не сел напротив меня, а остался стоять сбоку от стола. Так что мне пришлось бы задирать голову, если бы я захотела посмотреть ему в глаза. Но я не хотела. – Объясните, что случилось? – Дети скучают по маме. – Я говорила тихо, опасаясь, что голос все же подведет в неподходящий момент. – Может быть, им стоит к ней вернуться? Он не повышал голос, не пытался упрекнуть. Но меня вдруг взяла такая злость на него. Он же ничего не знает! Ни того, что случилось с детьми, ни даже того, что вообще творилось в его поместье. – У них никого нет! – Дрожащим голосом ответила я. – Ни матери, ни отца! Только злая, жестокая мачеха! – Но и вам они никакие не племянники. – Спокойно, но жестко сказал Джеспар. – Где же тогда вы их нашли? – В Лостейне. – Я сталаусиленно разглядывать деревянный узор на поверхности стола. Лишь бы не поднять голову, не встретиться взглядом. – То есть вы пришли в Лостейн и подобрали первых попавшихся сирот? Было невыносимо разговаривать вот так, виновато опустив глаза и зная, что Мортон смотрит сверху вниз. Я поднялась и решительно посмотрела на него. – Их зовут Лили и Логан. И я их не отдам! – Я и не прошу их отдавать. Я просто хочу узнать, как они оказались в моем доме. – Сбежали сюда от мачехи. – Созналась я. – И вы их тут же пригрели. – Их пригрел Нуар. И да, в этом доме дети оказались раньше меня. И вы бы это знали, если бы приглядывали за поместьем. – Значит, Нуар. – Задумчиво произнес Мортон, а я не поверила своим глазам. Он улыбался. Всего лишь краешком губ, но все же! – Пора уже с ним поговорить. – Поговорить? С котом? – От удивления я выпустила платок, который все время сжимала в руке. Мортон ловко наклонился и поднял его еще до того, как он коснулся пола. – Вы же понимаете, что это не просто кот? – Наверное. – Неуверенно ответила я. Не просто кот. А кто тогда? – Нуар был хранителем этого поместья еще при моей матери. Вот только в материальном облике я не видел его уже давно. – Он выпрямился и прошел за стол. Опустился на кресло и продолжал, пока я тоже сяду. – Но вернемся к детям. |