Онлайн книга «Иди за мной»
|
За столом Рофальд и Тови молча наблюдали за весельем в зале. — Кажется,ты забыл правила этикета, — шепнул я Рофальду на ухо. — Ни одна дама не должна быть замечена скучающей или не танцующей. — Я одними глазами показал на Товианну. Рофальд покосился на меня и стиснул зубы. Он с отчаянной решимостью встал, подошёл к Тови и поклонился. Та с радостью приняла приглашение. — Почему Рофальд так хмурится? Ему не нравится Товианна? — Не в этом дело. Танцы для Рофальда — огромная мука. Для него лучше бой с сотней врагов, чем один танец. Он привык к аскетичной жизни, воспитывался суровым воином, готовился к опасным подвигам. Но нигде Рофальд не страдал так, как на уроках танцевального искусства и занятиях по этикету в Академии. Все эти светские любезности, изысканные манеры, а тем более танцы с кучей условностей ему поперёк горла. Так что я бы сказал, наоборот, если Рофальд пригласил Товианну, то значит, настроен благосклонно. Но он, наверняка, больше предпочёл бы броситься ради неё в бой, чем один раз пригласить на танец. Лиатрис довольно заулыбалась. Чересчур довольно. Даже заёрзала на стуле от радости. Маленькая бесхитростная девчонка, совершенно не умеет скрывать своих эмоций. Это в ней и привлекает — искренность и открытость. Всё понятно — Тови заинтересовалась Рофальдом. Чего только в жизни не бывает. Но хватит ли у Товианны терпения? У Рофальда на уме только подвиги и боевая слава. Жена в его планы не входит. Я придвинулся поближе к Трис под предлогом громкой музыки. — А ты часто принимала участие в танцах? Там, где жила. На постоялом дворе. — Нет, ни разу не была. — Почему же? Неужели никто не звал? — без особых изысков пытался я выяснить, есть ли кто на сердце у моей прелестницы. Крепкое вино подстёгивало желание поговорить и придавало прямоты вопросам. — Кто-то же научил тебя танцевать вальс. — Меня мама научила. И хозяйка никогда не устраивает танцев. Постоялый двор совсем скромный, он даже не в городе, а в предместье. Постояльцев мало, нередко вообще никого, не для кого танцы устраивать. — И много ли работников на том постоялом дворе? Наверное, в основном, мужчины? — Нет, немного и почти все женщины. Кроме старика-конюха. — Откуда тогда взялся твой жених? — Я тут же пожалел о своём вопросе. Трис вся съёжилась и опустила голову. Но ответила, хоть и не сразу. — Из мяснойлавки взялся. Из ближайшего городка. Меня туда часто за продуктами отправляли, — проворчала Лиатрис. — Хозяйка Ильва хотела выдать меня замуж за сына мясника, чтобы скидку в этой лавке получить. Я попытался загладить свою оплошность. — Трис, я уверен, ни жених, ни бывшая хозяйка тебя здесь не найдут. Но даже если они здесь появятся, мы тебя не отдадим. Я тебя не отдам. Несколько мгновений мы смотрели друг на друга. Сердце пропустило пару ударов. Трис кротко улыбнулась. И тогда я понял совершенно ясно и отчётливо: я не смогу оставить её, не зная, что с ней будет дальше, всё ли у неё будет хорошо. Независимо от того, как закончится экспедиция, нельзя бросать Трис в этом захолустье одну без помощи. Может, осмелиться разрешить себе чувства и забрать её с собой в столицу? Сердце щемит от того, как доверчиво она на меня смотрит. Но что я могу ей дать? И не обманывается ли она в своих чувствах и не обманывает ли меня ненароком? А если я не оправдаю её ожиданий, и она откажется от меня? Или останется рядом, но будет страдать? Моё собственное будущее слишком туманно, чтобы я мог рисковать чужой судьбой. Тем более если это судьба той, которую так легко могу увлечь за собой. Я в замешательстве отвёл глаза. |