Онлайн книга «Возмездие»
|
Через десять минут от начала пути, дорога начала забирать вверх, и вскоре мы свернули и оказались у подножия горы. Следуя указателям, Джаред вел машину по узкой горной дороге, уводящей все выше и дальше от Джо и Джексона. После того как указатель на Дэнвилл остался позади, мы миновали каньон с такими крутыми склонами, что дух захватило, проехали тоннель, проложенный прямо сквозь скалу, и еще через несколько минут оказались перед небольшим поселением. Здесь нас ждала та же картина, что и по дороге. Улицы оказались удивительно чистыми – никаких разрушений, мусора, брошенного транспорта и трупов. Тишина и умиротворение. Только людей нет. Джаред, как и сказал его брат, свернул к ближайшему от дороги дому, загнал машину в гараж, и мы закрылись внутри, чтобы дождаться Джексона. Он приехал ближе к ночи и уехал только к утру. Несколькочасов новоявленный майор Купер задавал сотни вопросов, касающихся всего, что произошло со мной после ухода в другой мир, а потом и по возвращению домой. Я не осталась в долгу и тоже сыпала вопросами. Джаред по большей части молчал, внимательно слушая мой подробный рассказ и то, что говорил его брат. Джексон рассказал нам о том, что это за место. Оказывается, сюда хакатури так и не добрались. Ни сами демоны, ни захваченные ими монстры. Но, во избежание лишних жертв, в начале вторжения жителей поселения все равно эвакуировали на безопасный объект, на который мы и прилетели. Прямо сейчас Дэнвилл пустует, но иногда в местный бар приезжают военные, чтобы на несколько часов отвлечься от реальности. Судя по моим наблюдениям, "иногда" в этом случае равно "каждый день". Так же Джексон рассказал о том, что он связался с дядей Майком сразу после того, как мы вышли на связь. Они договорились, что Джексон отправит меня к дяде через пару дней после прилета в зону эвакуации, но, в связи с обстоятельствами, планы пришлось скорректировать. Обстоятельствами Джексон назвал мои изменившиеся глаза. Куперу пришлось еще раз связаться с полковником Грантом и доложить о том, что его племянница по кое-каким причинам может стать объектом для изучения ученых. Дядя приказал Джексону оставить меня в Дэнвилле до его приезда, что майор и сделал. Оставив нам запас еды и воды, он уехал, напоследок велев не высовываться, чтобы не попасться никому на глаза. Также он сказал, что свет желательно не включать. Благо, ни меня, ни Джареда нахождение в темноте ни капли не напрягает. С того дня мы Джексона не видели. Раз в день он выходит на связь по рации и уточняет нужно ли нам что-нибудь, после чего заканчивает короткий сеанс связи и пропадает на сутки. А мы с Джаредом целыми днями сидим в проклятом доме, что раздражает до глубины души. Все наше общение сводится к коротким разговорам ни о чем, после чего мы разбредаемся по разным комнатам, словно пытаемся избежать общества друг друга. Возможно, отчасти это так, потому что я слабо представляю нас с Джаредом в процессе дружеской беседы. Я нашла несколько книг в хозяйской спальне, которую и заняла, но представленное чтиво оказалось смертной скукой, поэтому после трех честных попыток скоротать время за чтением, я плюнула на эту затею. Всюнеделю я занимаюсь банальным ничегонеделанием, отчего ужасно устала, ведь от мыслей и кучи вопросов избавиться не получается. |