Онлайн книга «Поцелуй снежинки»
|
Сани остановились у каменных ворот дома, стоявшего особняком от остальных. — Ждите тут, — велел Лоренс кучеру, когда мы вышли. А я подмигнула Сирилу, спрыгнувшему с подставки для багажа, на которой ехал. Лис ловко применил дар, доставшийся от тетушки Мелины, и стал невидимым. И для Лоренса, и, возможно, для торговца. Как знать, вдруг тот маг? За ворота нас впустили без проблем. Два высоченных охранника. А внутрь дома повел другой, который встретил на пороге. — Господин Ренар не любит вести дела по вечерам, — объявил он, узнав, согласен ли хозяин нас принять. — Но Мелина Уокер — давний клиент. Для вас будет сделано исключение. Пройдя по сети коридоров, мы оказались в светлой комнате, в которой пахло хвоей от еловых веток, стоящих в вазе на окне. В кресле сидел пожилой мужчина с гладко выбритым лицом. При виде меня он нахмурился. — Я не веду дела с женщинами. Продаю им необходимое, но за товаром приезжают только мужчины. Разве вам не говорили? — Я просто помощница господина Кина, — ответила я, скромно уставившись в пол. — Лесная магичка и помощница? — усмехнулся он. — Подожди на улице. И тетке передай, пусть не нарушает правила. — Т-т-тетке? Сказать, что я удивилась, ничего не сказать. Он понял даже, что племянница Мелины! — На выход! — старик указал пальцем на дверь. — Иначе ничего не продам. И зверя забери. Нечего ему тут подслушивать. — Зверя? — напрягся Лоренс. — Я не о тебе, — усмехнулся хозяин. — Ты всё же больше человек, нежели нечто иное. Юная леди прекрасно поняла, о ком речь. Мне оставалось только кивнуть и вместе с Сирилом покинуть и комнату, и дом. Вернуться к саням. И ждать Лоренсатам. — Как он сумел меня-то разглядеть? — спросил лис, сердито щурясь. — Видно, очень силен, — ответила я шепотом, чтобы кучер не слышал. — Главное, чтобы он Лоренсу подробности не сказал. О тебе. Это вызовет много вопросов. И проблем. — Ты бы не из-за меня волновалась. А о Лоренсе. — Думаешь, что-то напутает со списком? — Я не о том, — Сирил стукнул хвостом по снегу. Всегда им молотил, когда сердился. — Старик сказал, что Лоренс — больше человек, чем нечто иное. Что ИНОЕ? Ох, бедовая ты, София. И почему кому-то другому поцелуй не подарила, а? Я обняла себя руками. А ведь правда. Старик сказал кое-что очень странное. Не верить ему причин не имелось. Обо мне-то он многое узнал. И Сирила разглядел. А значит не ошибся, увидев и в Лоренсе нечто неправильное. Звериное, видимо, раз Лоренс отреагировал на это слово. — Может, не надо тебе за него замуж? — спросил лис аккуратно. — Он же умрет, помнишь? Да и развестись можно всегда. — Лоренс тебе, по-прежнему, нравится, — констатировал Сирил. — Несмотря ни на что. Я только плечами пожала. Да, нравится. И пока я ничего не могла с этим поделать. …Лоренс явился минут через сорок. С ящиком в руках. За ним шли работники господина Ренара, таща еще несколько таких. Всего они погрузили в карету ровно две дюжины. — Кажется, нам придется завтра на станции доплатить за провозку багажа, — заметил Лоренс. — Зато купили всё, что было в списке. И, да, я трижды с ним сверился. Ничего не забыл. Ему полагалось быть довольным. Сделка состоялась. Он выполнил поручение. Но выражение лица было не радостным, а озадаченным. Господин Ренар точно сказал ему что-то тревожное. Но что? |