Онлайн книга «Золотые мятежники»
|
— Мне не нужно так много еды. — Арианна тоже встала. — В конце концов, есть несколько преимуществ в том, чтобы быть Совершенной Химерой. — Несколько? Думаю, я могу назвать несколько, а мы знакомы всего две недели. Железнодорожная станция Гарре находилась немного севернее главного зала гильдии. Паровозы требовательно относились к грунту, по которому ездили, и мягкая, болотистая земля под Гарре не годилась для железнодорожной станции. Клепальщики и Вороны пошли на компромисс и создали станцию сразу за зданием гильдии. Добраться до нее можно было по короткому легкому рельсу, который плавно спускался к станции. На пути к станции небольшой рельс работал в основном за счет силы тяжести и импульса. На обратном пути, когда дорога шла в гору, поезда приводились в движение паром — или магией. Арианна с интересом посмотрела на большой паровоз, который с ревом несся по извилистой дорожке, ведущей с северной территории. На нем будет дополнительная рабочая сила для налаживания производства и, надеюсь, новые способы связи с повстанцами, запертыми под землей Тер.4, и, в частности, один Револьвер с татуировкой Ворона. Они прибыли на место как раз перед поездом, и трое нынешних лидеров Гильдии Клепальщиков стояли в одиночестве на длинной платформе, пока паровоз останавливался. Среди клубящегося над платформой пара появились тени мужчин и женщин. Все они, не раздумывая, направились к легкой железной дороге. Все они были Клепальщиками — знали, куда идти и что делать. Арианна осмотрела их щеки в поисках признаков других гильдий. Но их не было. — Возможно, мы захотим обсудить с другими Наместниками вопрос о собственной защите, — сказала Арианна Уилларду. — С оружием сейчас туговато, — ответил старик. Как будто она этого не знала. — Да, и я понимаю, что большая его часть должна быть использована для укрепления Подземелья и большей части Лума. Но Лума не будет, если нам не удастся добытьФилософскую Шкатулку. Сомневаюсь, что Король Драконов, вернувшись в Тер.0, долго будет проверять все остальные гильдии и не найдет ни одной. Уиллард в задумчивости погладил подбородок. — Справедливое замечание. Я пошепчусь с Наместником Вороном этой ночью; возможно, мы увидим Револьверов на следующем поезде. Арианна искренне надеялась, что они увидят следующий поезд, и точка. С паровоза спрыгнул молодой человек, на его щеке красовался налитый Ворон. Он выглядел совершенно измотанным, но все еще полным решимости. Наместник-Клепальщик. Его глаза обшарили всех троих, ожидая ответа, как будто он не был до конца уверен, кого ищет. — У меня есть послание. — Покажи мне его. — Уиллард протянул руку. — Оно пришло шепотом через несколько дней после того, как мы покинули Холкс. — Мужчина достал наспех нацарапанное письмо и вложил его в ладонь Уилларда. — Это все, что там было. — Спасибо. Большая часть платформы освободилась, и, когда стало ясно, что поезд больше не идет, Чарльз тоже начал пробираться к поручням. — Что там написано? — Арианна не была уверена, что хочет знать, но когда лицо Наместника опустилось, она поняла, что должна спросить. — Что это, Наместник? — Чарльз мягко надавил, останавливая. Уиллард поднял глаза от письма, его внимание металось между его спутниками. Арианна поняла, что ей не понравится результат, когда его взгляд остановился на ней. |