Онлайн книга «Во власти зверя»
|
— Разница между мной и тобой только в том, — подался он вперед, — что я эту необходимость никогда не отрицал. Это нормально — быть кому-то благодарным. Тем более за облегчение страданий единственной дочери… — Хорошо, — кивнул я, опуская взгляд. — Если вдруг на тебя будут давить из твоей научной братии или мешать — просто дай мне знать. Я никому не позволю вмешиваться в ваше дело. — Хорошо, — смиренно кивал я, рассудив, что достаточно уже поигрался с фитильком. Тем более, что снисхождение отца Робин стало хоть и раздражающей, но неожиданностью. Пока я добирался до сути его гостеприимства, хозяйка дома вернулась с подносом в обществе помощницы и принялась хлопотать с атрибутикой чаепития. А я уселся на диван и неосознанно глянул в сторону лестницы. Почему я чувствовал себя студентом, который приперся в дом девушки в день выпускного бала? — Доктор Карлайл, вы уже рассказали Грэхэму о состоянии Робин? — Пока рано что-то говорить, миссис Райт, но у меня есть идеи, — заверил я дипломатично. — Робин так посвежела, — заметила она доверительно. — И как же давно она не улыбалась! Я не сдержал собственной улыбки, расслабившись. А зря. Только я мог обойти капкан и, споткнувшись в шаге, угодить в него задом. Мистер Райт сузил на мне глаза, многозначительно поерзал челюстью — видимо, какой-то аналог катализатора мозговой активности, и перевел взгляд на выход из гостиной как раз тогда, когда в него поспешно влетела Робин… — Как вы тут? — обеспокоено потребовала она, сурово глянув на отца. Выглядела правда так, что я глаз не мог оторвать. Понимал, что не могу… и не мог. Робин завязала влажные волосы в высокий хвост, надела простую футболку и обтягивающие джинсы… но выглядела для меня королевой бала. Она приблизилась ко мне и принесла с собой ураган слюноотделительных запахов. Я шумно сглотнул их с языка, прежде чем она спросила: — Кофе тебе так и не предложили? Тут уже подскочила миссис Райт, но Робин остановила мать: — Мы в клинике позавтракаем. У нас еще дел много. Да, доктор Карлайл. — Теперь — точно, — глупо поддакнул я, совершенно потеряв чувство ситуации. Да и другие — тоже. Я поднялся и протянул руку мистеру Райт. — Приятно было с вами познакомится. Тот ошалело ее пожал, поднимаясь, но еслии хотел что-то сказать, то ему не дали. — А нам можно навещать Робин? — непонятно, каким образом оказалась рядом миссис Райт. — О каждом визите лучше договариваться заранее, — официально сообщил я. — Больничное расписание плотное. Физиотерапия, психотерапия… — Понятно, — закивала она. — Ну, пойдемте? — подогнала меня Робин и уже на улице улыбнулась: — Отец тебя не загрыз — это редкость. Я надеялась, что его не будет дома. — Но все же бросила меня на съедение, — улыбался я. — Мне кажется, ты таких на завтрак ешь. — Ну, разве что раз в неделю. Да и встреча на самом деле прошла так себе… — Вовсе нет. Он пожал тебе руку. — Думаешь, можем расчитывать на финансирование теории о банановом торте? — Я профинансирую, так и быть, — закатила она глаза. — Сверни тут налево. За углом вон там кондитерская. Глава 7 Я смотрел, как она скрывается в лиловых дверях кондитерской и думал, что мы не доедем сегодня ни до больницы, ни до бывшего Робин… И оказался прав. Она даже из машины не вышла, когда мы подъехали к соседнему дому. |