Книга Русал-киборг, страница 20 – Аманда Майло

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Русал-киборг»

📃 Cтраница 20

Думал ли я раньше, что был ошеломлен?

— Мне это снится? — в горле першит, и слова выходят сухими.

Стелла смеется.

— Поторопись, или то, что в вафельнице, сгорит.

Я даже не спрашиваю, хочет ли она удовольствия. Вероятно, с меньшей утонченностью, чем если бы я был в полном сознании, я воздействую на ее центры удовлетворения, пока она не возбуждается, а я проигрываю, как она трогала себя, чтобы стать влажной, когда я вхожу в нее, — это было возбуждающе,— заставляя нас обоих застонать.

Она наклоняется над столом, и столовое серебро гремит по тарелкам, но конструкция стола прочная. Твердый и чертовски тяжелый, поэтому он едва двигается, даже несмотря на энтузиазм моих толчков. У меня есть только мгновение, чтобы подумать, что Стелла знала о строении стола не понаслышке — и еще мгновение, чтобы отбросить мысль о том, что она, вероятно, отдавалась Бэрону вот так, именно таким образом, потому что я действительно уверен, что он просыпался голодным по этому трогательному созданию, которым является его жена, его хитрая пара, эта утренняя сирена.Я поддаюсь порыву врезаться в ее тело, вонзаясь в нее с такой силой, будто могу протаранить ее насквозь до противоположной стены.

В тот момент, когда запах гари начинает неприятно щипать ноздри, я кончаю внутри нее — глаза закатываются, бедра становятся мокрыми, а она извивается, пока я не приподнимаюсь достаточно, чтобы она могла высвободиться. Отделяясь от меня резким движением, расплескивает мою жидкость, крутится и выскальзывает из-под меня, бросаясь спасать еду на плите от возгорания.

Мое тело в замешательстве, пока она порхает вокруг, наполняя тарелки, накладывая и разливая то, что готовилось на плите. Я — смесь эйфории, удовлетворения и бесчувственности. И еще слишком рано для такого рода беспорядка.

От плиты доносится сухой смешок — это снова Стелла, издающая звук, похожий на веселье.

— Садись, — приказывает она.

Механически я подчиняюсь.

— Который час утра? — спрашиваю я.

— Все еще ночь.

— А. Мы… это завтрак или что-то вроде полуночного перекуса?

— Я думаю, это что-то между. Я не могла уснуть.

Я, моргая, смотрю в свою тарелку, когда она кладет стопку кондитерских изделий в странную клеточку на и без того растущую горку таких же блинчиков.

— Что случилось? — спрашивает она, отворачиваясь от плиты, чтобы посмотреть на меня. — Они не отравлены.

— Я ценю это, — говорю я ей с кивком. — И я просто немного сбит с толку. По нескольким причинам. Эта еда чужеродная, а в довершение дезориентации, мои глаза будто отказываются фокусироваться. Но пока это тревожит меня лишь отчасти.

— Они черные.

Я поднимаю на нее глаза.

— Твои глаза, — говорит она, почти застенчиво отводя от меня взгляд. Возится со складным кухонным инструментом на. — Они не заполнялись синими линиями данных, за исключением того момента, когда мы… разбудили тебя.

Я одариваю ее кривой сонной улыбкой, которая, кажется, действует на нее. Если бы мои глаза работали, я, возможно, смог бы точно увидеть, какименно.

— Спасибо тебе за приветливое пробуждение. Это было облегчением во многих смыслах.

Она легкомысленно фыркает и сосредотачивается на приготовлении еще большего количества еды.

— Это что-то вроде запеченных медовых сот? — спрашиваю я.

Она хмурится через плечо и изучает меня.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь