Онлайн книга «Тайна отеля «Керианна»»
|
— Ты ничего не ела, Кьяра? — Не беспокойся,— махнула я рукой, облачённой в перчатку. — Поем на приёме. Там же будут кормить? — Наверняка, — кивнул Зоар. — Что ж, не будем заставлять именинницу ждать! Если она и есть та самая Милли, то непременно будет «рада» видеть меня живой и в добром здравии. — Что, если она подготовила тебе ловушку? — задал вопрос Зоар, подходя ближе. — Тогда будь начеку. Прошлые разы я не была готова к покушению — сейчас я ожидаю его, — заявила я абсолютно бесстрашно, и заметила уважение в глазах Зоара. — Всё будет в порядке, Кьяра. Я тебе обещаю! — заверил он. — Да прибудет с нами удача! — пожелала я напоследок. — Иначе и быть не может! — улыбнулся он. Сердце билось быстрее от предвкушения разоблачения. Мне не терпелось посмотреть в глаза этой Милли, наверняка в них будет лишь ненависть ко мне. А раз так, значит, я близка к очередной разгадке. Чтобы принять решение, остаться в этом мире или вернуться в свой, мне важно было знать, кто охотится на меня, и остановить его. А заодно я хотела справедливости — справедливости по отношению к Керианне! Даже если самовлюблённая и жестокая девушка встретила закономерный конец, убийца убил её не за её деяния, а из ревности. И продолжил покушения, полагая, что первое не удалось. Он был ничем не лучше ни самой Керианны, ни Орфея. Так что я считала себя обязанной вывести преступника на чистую воду. От этого напрямую зависела моя жизнь и моя миссия, потому что главной моей целью являлось прекратить деятельность отеля. Глава 33 Дом Матильды находился недалеко от ярмарки, на той же улице, что и отель, но по другую сторону моста. «Даа, — оценила я роскошь особняка, когда Зоар подъехал к нему на Блэке. — Матильда и правда богата! А ещё очень удачно живёт, потому что все покушения на Керианну проходили в непосредственной близости от её дома», — хмыкнула я, довольная тем, что практически разоблачила убийцу. Остановив Блэка у ворот, Зоар спрыгнул первым, а потом снял с коня меня. К нам тут же подошёл конюх. Зоар вручил ему поводья и велел хорошо обращаться с вороным. Конюх заверил, что все лошади в поместье Матильды получают наилучший уход. Зоар одобрительно кивнул, и конюх увёл Блэка в конюшню. — Ты не переживаешь за коня? — тихо спросила я Зоара. — Не я являюсь целью Матильды, — шепнул он в ответ. — Но ты спас меня два раза, — напомнила я. — Логично устранить тебя как помеху. — Боюсь, что преступница не настолько умна, как ты, — улыбнулся он. Как только мы вошли во двор, он накрыл мою руку, покоющуюся на его локте, своей ладонью и посмотрел на меня с нескрываемым интересом — так смотрят лишь на свою возлюбленную. Люди, что находились сейчас в саду, тотчас обратили на нас взоры и начали шептаться. Мне было немного неловко, но в то же время я была довольна, что вышла в свет не с Орфеем, а с Зоаром. Теперь я ощущала, что живу своей жизнью, а не чужой, и вправе делать свой собственный выбор. И моим выбором являлся Зоар! Притворившись, что не замечаем удивлённых взглядов, мы гордо шли по мощёной дорожке, освещаемой электрическими фонарями, по направлению к дому. В воздухе витал пряный аромат цветов, произрастающих в саду, — почему-то все они были исключительно красного цвета. Красные розы, лилии и петунии создавали очаровательный цветочный ансамбль, заставляя любоваться собой. Каждый, кто входил в сад, тут же восхищался их совершенной красотой! Но вместе с тем было в этом что-то отталкивающее, словно цветы являлись предупреждением, что здесь опасно. Они, будто яркий огонь, радовали глаз лишь на расстоянии, но стоило подойти ближе, как ожог становился неизбежен. |