Онлайн книга «Иллюзия любви»
|
... Спустя два дня английский торговый фрегат "Эстелла" во главе с молодым капитаном сэром Джейсоном Лином, накануне вышедший из Брайтона и держащий путь в Бомбей, в ста милях к западу от острова Сен-Пьер-Порт заметил небольшую рыбацкую лодку. Парус был спущен, и лодка просто болталась на волнах, влекомая течением в океан. Команда столпилась у борта, с любопытством рассматривая лодку, пока кто-то, возможно штурман, у которого в руках была подзорная труба, не крикнул, что в лодке кто-то есть. Тут же была спущена спасательная шлюпка, и лодку подогнали к борту корабля, а потом матросы поднялись на борт, принеся и владельца лодки. Вернее владелицу. Ее положили на палубу. Сэр Джейсон Лин опустился на колени, рассматривая молодую женщину в сером шерстяном платье, которую подарило ему море. Светлые, почти белые ее волосы растрепались и путались, нимбом обрамляя прекрасное истощенное бледное лицо. Руки ее, полупрозрачные, тонкие, с длинными пальцами, были холодны. Идеальной формы губы посинели. Но лицо ее было безмятежно, и, казалось, губы хранили следы улыбки. Сэр Джейсон всматривался в ее лицо, пытаясь определить, жива она или мертва, и с каждой минутой оно казалось ему все прекраснее. Будто королева эльфов спала в лодке посреди моря, и явилась ему в награду или наказание за его грехи. Тут подошел корабельный доктор, мистер Смальт, и положил руку ей на шею. Сэр Джейсон ждал приговора. Доктор промолчал, но начал растирать ее холодные руки, надеясь восстановить кровоток. Девушку отнесли в каюту, избавили от промокшей одежды,растерли спиртом, закутали во всевозможные пледы. Она лежала, как тряпичная кукла, очень маленькая во всех этих одеяниях, подушках и одеялах, и лицо ее было белее подушек. Сэр Джейсон сидел рядом с ней, пытаясь понять, почему он так переживает за судьбу незнакомки, чьего имени он не знает, и не знает, что за злой рок привел ее на дно утлого суденышка. А потом она открыла глаза. Огромные синие, как море в южных краях. Осмотрелась, совсем не удивившись тому, где находится. Взгляд ее остановился на лице капитана, и она махнула ресницами. — Кто вы? — прошептал сэр Джейсон, задохнувшись, понимая, что ему не важен ответ на этот вопрос. Кем бы ни была эта женщина, она будет принадлежать только ему, — как вас зовут? Губы ее дрогнули. Она прикрыла глаза. Говорить ей было больно от саднящего горла. — Меня зовут Аделаида де Ле Дор, — сказала она тихо. Да именно так. Отсекая все, что было после смерти ее мужа Реми. Раз Господь подарил ей жизнь, она начнет ее с чистого листа. Конец 1 части. Часть 2. Глава 1 Когда-то любимый Версаль теперь казался ему тюрьмой. Да он и был тюрьмой, где Рауль, с трудом понимая, что происходит, пытался не уронить честь, не показаться слабым, не показать на публику, что он мертв в душе. Он не сумел оправдаться перед Аделаидой, и она ушла. Исчезла. Как ночная фея растворилась в утреннем тумане, оставив его без надежды вернуть так глупо потерянное счастье. Ему говорили, что король рвет и мечет, узнав об исчезновении Аделаиды. Неужели и Луи попал в ее сети? То, что Рауль считал прихотью самодура, не было ли это искренним чувством? Стуча каблуками по наборному паркету, Рауль шел среди тех, кто когда-то был ему важен, чье мнение он всегда старался перетянуть на свою сторону. Сейчас придворные поворачивали головы ему в след, а ему было совершенно все равно, что они могут о нем подумать или сказать. Аделаида исчезла, и он исчез вместе с ней. Осталась оболочка, а душа... а душа пыталась прилепиться к маленькой девочке, что спала в колыбельке рядом с его кроватью. Он так боялся, что Камилла умрет, оставив его совершенно одного в этом мире, что приказал перенести ребенка к себе, превратив свою комнату в детскую. Его не раздражали няньки и мамки, но любой крик, который издавала девочка, казалось, проходил ножом по сердцу. |