Книга Айви. Дочь Дракона, страница 73 – Лея Кейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Айви. Дочь Дракона»

📃 Cтраница 73

Вспомнив об этом загадочном злодее, я пристроилась поближе к Митрандиилу. Он моего перемещения либо не заметил, либо сделал вид, что не заметил. Я же не была достойна его внимания. Так что завязать разговор не вышло.

Придя в столовую, мы были представленыглавному повару, кухонным работникам и дежурным второкурсникам. Нам раздали фартуки и колпаки и развели в разные стороны. Корделию Гицур отправили в цех обработки сырья, эльфа — в кондитерский, меня — на раздачу. Я должна была подавать разносчикам посуду, а затем блюда, подтаскиваемые сюда суматошными кухработниками.

Дежурство в столовой было ерундой по сравнению с отработкой в прачечной. Я даже сумела улыбнуться директору Делавэль, когда та заглянула в столовую убедиться, что все идет по плану.

— Труд всегда идет на пользу, — отметила она, то ли похвалив меня, то ли унизив. — Сегодня состоится слушание по делу вашего наставника, госпожа Дэш. Когда вы понадобитесь, вас вызовут. Будьте любезны, не заставляйте меня краснеть перед магами высшей категории. Ведите себя подобающе и не открывайте рот, когда вас не просят.

— Профессор Хаттори снова на меня нажаловалась?

— Вы попали в академию случайно. Я взвалила на себя ответственность за вас. Разумеется, мне докладывают обо всех ваших нарушениях.

Я закатила глаза. Кто бы сомневался, что старая ведьма поплачется директору?

Из кондитерского цеха вылетел Митрандиил и, отшвыривая фартук, возмутился:

— Это не торты, а трактирная стряпня! В приличном обществе такое только свиньям подают! — Он вышел в обеденный зал и встал перед мадам Делавэль. — Я все понимаю, директор, нелепый праздник и стол соответствующий. Но должна же в вас быть хоть капля уважения к эльфийской расе. Мало того, что я вообще участвую в этом спектакле, так еще и на собственном празднике должен травиться подножным кормом?

— Принесите торт, — велела Делавэль. — Узнаем, что именно не понравилось многоуважаемому господину Алдарону?

— А что здесь может понравиться? — Он развел руками. — Безвкусица? Вы взгляните на скатерти. Это же подстилка для скота!

Я не увидела ничего оскорбительного в белых скатертях с бахромой из синели. Мой отец на торжествах и такие не позволял использовать, хотя старые дубовые столы давно покрылись царапинами и въевшимися пятнами.

— Как бы вы посоветовали исправить положение в кратчайшие сроки? — хитро спросила Делавэль.

— Хотя бы сделать все изящнее, — предложил Митрандиил и подошел к ближайшему столу. Легким прикосновением погладил ткань и произнес шипяще: — Ищ ха ару-у-ум…

По белому фону тутже поползло изображение сочно-зеленых лиан, и вскоре вся скатерть повеселела.

Мы толпой обступили эльфа, любуясь, как оживает стол. Цветы в вазах воспряли духом и стали ярче, а серебро засверкало.

— Ой, а можно я тоже так попробую?! — подключилась Корделия Гицур. — Повтори, пожалуйста, заклинание, Митрандиил.

— Знания заклинания недостаточно, чтобы творить чудеса, — огрызнулся он, довольствуясь проделанной работой. — Нужен дар.

А я решила испытать себя молча. Приблизилась к соседнему столу, положила на него обе ладони и повторила:

— Ищ ха ару-у-ум…

В тот же миг скатерть приобрела песочный цвет, а на ее краях проявились камешки и ракушки.

— Ух ты! — воскликнула Корделия, а эльф обвел меня не самым дружелюбным взглядом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь