Книга Гиппогриф на Рождество, страница 78 – Зои Чант

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гиппогриф на Рождество»

📃 Cтраница 78

Однако Скотт, вместо того чтобы прислушаться к его совету не натворить глупостей, похоже, воспринял это как намек на то, что он должен поступить еще глупее.

Бо увидел бледное, испуганное лицо Энни, когда Скотт пронесся мимо нее, оттолкнув в сторону и повалив на пол.

— Бо!.. — выкрикнула она, когда Бо попытался подбежать к ней, отбиваясь от железной хватки охранника, державшего его за руку.

Он жалел, что не может ее успокоить. Но Скотт сделал именно то, чего Бо опасался — направился прямиком к Розалинде, схватив ее за плечи и приставив пистолет к ее голове.

— Не делайте глупостей! — закричал Скотт, его голос дрожал почти так же сильно, как и пистолет в его руках. — У меня ваш босс, и я без колебаний выстрелю, если вы попытаетесь меня остановить!

Бо уставился на них. Розалинда вовсе не казалась испуганной, скорее — веселой и нетерпеливой. Охранники вокруг них обменивались неуверенными взглядами, но сама Розалинда, казалось, не испытывала ни малейшего беспокойства.

Бо сделал глубокий вдох, сжав кулаки. Он знал, что должен спасти Энни от опасности. Со Скоттом,решившим провернуть этот трюк, стало понятно, что ситуация может выйти из-под контроля в любой момент.

«Мне нужно обратиться и забрать ее отсюда, — подумал Бо. — Я улечу с ней, а затем дам сигнал команде действовать. Это лучшее, что я могу сейчас сделать. Только безопасность Энни имеет значение».

Он собрал всю свою энергию, готовясь к обращению…

— Ты совсем тупой, да? — раздался голос Розалинды, ясный и холодный.

Бо видел, что ее не обеспокоила нелепая угроза Скотта… но все же пуля с наконечником, обработанным драконьим ядом, могла нанести урон даже самому могущественному из оборотней.

«Но ее все равно это совсем не беспокоит».

— Скотт, не делай этого! — закричала Энни, когда поднялась на ноги. — Подумай о своем отце… он любит тебя, Скотт. Пожалуйста.

— Заткнись! — закричал Скотт, его голос поднялся на несколько октав и задрожал от страха. — Заткнитесь все! Я ухожу отсюда, и никто из вас не попытается меня остановить, понятно?

Розалинда снова рассмеялась.

— Глупо. Очень глупо.

Казалось, дальше все происходило как в замедленной съемке.

На глазах у Бо грудь Розалинды, казалось, внезапно озарилось оранжевым сиянием. Лучи света распространились от ее тела — лучи, которые быстро превратились в языки пламени, полностью поглотившие ее.

«Что за… Что за черт…»

Он никогда раньше не видел подобного оборотня. Не в силах отвести глаз, Бо смотрел на то, как Розалинда превратилась в столб пламени, стоявший посреди комнаты.

Скотт закричал и поднял руки, чтобы прикрыть глаза, пытаясь спастись от обжигающего огня, в который превратилась Розалинда.

А затем, в мгновение ока, она преобразилась: массивные крылья, полностью сделанные из огня, выросли из ее тела, голова стала похожа на голову птицы с хохолком, а длинный хвост появился сзади.

«Нет. Не может быть, — ошеломленно глядя на нее. — Она феникс».

Феникс.

Редчайший из редких.

Более редкий, чем виверны и единороги, которые считались чрезвычайно редкими.

Бо никогда раньше не встречал ни одного из них, не говоря уже о том, чтобы видеть в измененном виде, но он немного знал о них.

«Это объясняет, почему я не почувствовал опасности», — мрачно подумал он. Помимо того, что фениксы были древними, они обладали телепатическими способностями низкого уровня, и Розалинда, очевидно,использовала свои, чтобы притупить его обычно острые чувства. По крайней мере, теперь, когда он знал об этом, то мог быть настороже… хотя прямо сейчас телепатия Розалинды не была первым, о чем он думал.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь