Онлайн книга «Леди любят артефакты 3»
|
— Что это? — спросила я, боясь, что все происходящее, сон, который вот-вот прервется. — Разрешение на брак. Его Величество одобрил наш союз. — Когда? — Я подал прошение сразу после бала. — Ничего не понимаю, — я помотала головой, будто это могло чудесным образом упорядочить мысли. — Хорошо, допустим. Но зачем? — Ну как⁈ — лорд Блэквуд замялся. — Вы не просто какая-то там гувернантка, а девушка высокого происхождения. Вы леди Лавлейс, последняя из своего рода. А я — лорд Блэквуд. Моя семья тоже имеет вес. Подобные браки невозможны без согласия монарха. Традиции обязывают уведомлять о таких решениях заранее. — Подождите, вам не кажется, что первой об этом должна была узнать я? — ощущение нереальности происходящего все никак меня не отпускало. — Сомневался, что поверите в серьезность намерений. — А это, значит, должно меня убедить? — я снова пробежалась глазами по строкам. — Не знала, что похожа на архивариуса. — Не слишком, — лорд явно был удивлен такому повороту. — Вернее, совсем не похожи. Откуда подобные сравнения? — Хочу понять, почему вы решили, что бумага, пусть и с гербовыми печатями, впечатлит меня больше признания? Мне казалось, в такой ситуации сначала говорят по душам, а потом уже что-то решают. — Я пытался. Много раз. Но вы, мисс Катарина, и слушать не хотели. Даже отвлеченный разговор о браке, как явлении, сразу упирался в ваше решительное нет. Будто нельзя совмещать семью и научные изыскания. — Обычно именно так и происходит, — возразила я, хотя думала совсем о другом. Дело ведь было не в изысканиях. Просто в голове до сих пор не укладывалось, что Блэквуд и, правда, решил жениться на мне, несмотря на то, кем я являюсь. — Только не в моем случае. И вам об этом прекрасно известно. Возразить было нечего. Не говорить же ему о том, что он похож на разудалого героя любовного романа, совершающего страшный мезальянс! Другой вопрос, что подобные романтические персонажи не получают одобрения монарха. Скорее, наоборот, вооружившись неодобрением всей королевской семьи, вступают в борьбу за свои чувства. Выходит, у нас действительно все всерьез… — Или комплименты, — тем временем продолжил наступление лорд Блэквуд. — Стоит заговорить о вашей красоте, и получаешь отповедь, что внешность не главное. Хвалишь достижения, вы тут же начинаете умалять собственные заслуги, заявляя, что это все невероятные таланты Беатрис. — Но так и есть! Бетти действительно очень способная! — возмутилась я, не зная, как донести до него мысль, что он вообще все понимает не так. И в целом, разве можно до такой степени вывернуть все наизнанку? — Вот! — продолжал лорд Блэквуд гнуть свою линию. — Даже сейчас вы переводите тему. Начинаешь издалека, и разговор уходит совсем не в то русло. С места в карьер — делаетесь холодной и сбегаете. Как в такой ситуации можно быть уверенным в ответных чувствах? — Однако сейчас мы открыто это обсуждаем. Что изменилось? — Когда я увидел в том овраге Беатрис одну, без вас, да еще рядом с дымящейся кучкой пепла, то подумал о самом страшном. Пусть это длилось недолго, и вы почти сразу нашлись в той затхлой норе… — Земляной пещере, — поправила я, и мой голос неожиданно для меня самой дрогнул. — Хорошо, но сейчас не об этом, — он снова взял мои руки в свои. — Главное, этих мгновений хватило, чтобы понять: жизнь слишком коротка, чтобы ждать удачного момента. Особенно с такой женщиной, как вы. Так что? Вернемся к тому, на чем закончили? |