Онлайн книга «Муза для ректора, или Рабыня из Ауры»
|
– Лайто – сторожевой пес, – пояснил Дарринг, – он разорвет любого, кто появится на его пути. Обычно его выпускают только вечером, так что никогда не выходи на улицу до обеда. Иначе даже я не смогу защитить. Я посмотрела в глаза «охранной собаке». Умные, понимающие, они с интересом разглядывали меня. Поймала его взгляд, повернула голову направо – он повторил за мной, повернула налево – пес сделал тоже самое. Я отпустила руку Дарринга и протянула руку к собаке. – Не надо, – рванулся ко мне Дарринг, но я уже гладила собаку по голове. Лайто сидел, не сопротивлялся и не выказывал недовольства. – Как ты смогла? – Дарринг обошел собаку с другой стороны и смотрел, кактот ласково протягивает ко мне морду. – Этот пес должен был разорвать тебя. Ну руку откусить – точно. Ты мне собаку сломала. – Ничего не сломала, – рассмеялась я. – Просто твой пес намного умнее, чем ты думаешь. Да и я не первый день имею дело с собаками. Я росла в районе, где в каждом дворе держали сторожевого пса. Чтобы ходить к друзьям в гости, нужно было найти общий язык с каждой дворовой собакой. Этому быстро учишься. Дарринг сел на корточки рядом с нами и погладил Лайто по голове. Он коснулся моей руки, и по всему телу пробежала легкая дрожь. Этот мужчина на меня неправильно влияет. Млеть от любого прикосновения незнакомого мужчины было не в моих правилах, но я категорически ничего не могла с собой поделать. Хотелось, чтобы он прикасался ко мне, гладил по волосам, как в тот день, когда я упала в обморок. Мне показалось, что искра, пробежавшая между нами, задела и его. Не отстранился, растерянно проводил рукой по собачьей голове. Казалось, он отгородился от внешнего мира, полностью сосредоточившись на ощущениях. – Знаешь, а ведь Химуру он даже близко к себе не подпускает. Я только рассмеялась. – Не удивительно. Собаки вообще не очень любят земноводных. – Земно… кого? – Дарринг вернулся в реальность и с трудом пытался переварить незнакомое для него слово. – Земно, – показала я руками вниз, – водные, – изобразила греблю. – Это те, кто может жить и на земле, и на воде. Ящерицы, змеи, лягушки. – Но Химура не любит воду, – удивился Дарринг. – Не видел ее купающейся с самого детства. – Значит она Гингема, – с уверенностью добавила я. Но новое слово смутило моего хозяина еще больше. – Гин.. кто? Да что же у вас слова все такие длинные! – Он встал на ноги и приказал Лайто идти в дом. – Гин-ге-ма, – по слогам повторила я, давясь от смеха. – Это в детской сказке была такая ведьма, которая растворилась, когда на нее вылили воду. Дарринг залился приступом безудержного смеха. Маска съехала на бок, когда он пытался вытереть выступившие от смеха слезы. – Прости, – еле выговорил он, – я в красках представил сцену, как ты выливаешь на Химуру ведро воды, а она шипит и растворяется. Я тоже это представила и присоединилась к нашему, уже общему, смеху. Когда мы успокоились, он стал почти серьезным. – Но все-таки, почему у вас наЗемле такие сложные слова? Я даже выговорить не могу. Гим-гем-на, – попытался повторить он. Я замахала руками, останавливая его. – Гин-ге-ма. – Гин-ме-ма. – Давай лучше сократим, – сдалась я после пары десятков попыток научить ректора Академии выговаривать земные слова. – Пусть будет Гина. Дарринг несказанно обрадовался, свои тщетные попытки ему явно не доставляли удовольствия. |